小石潭记原文及翻译,小石潭记注音版和注释版的区别

小石潭记原文及翻译,小石潭记注音版和注释版的区别

小石潭记原文及翻译?

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不就可以清楚的知道其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥没有人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

我从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有部分部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各自不同的不一样的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大概有一百来条,好像在空中游动,没啥依傍的。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来时常,轻快敏捷,好像和游玩的人相互取乐。

向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不可以清楚溪水的源头。

原文

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不就可以清楚的知道其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥没有人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的珮环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有部分部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各自不同的不一样的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大概有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来时常,轻快敏捷,好像和游玩的人相互取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不可以清楚溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

注释从:自,由 。小丘:小山丘(在小石潭东边)。西:向西,名词作状语。行:走。篁(huáng)竹:成林的竹子。如鸣珮环:好像人身上戴上的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。心乐之:心里为之高兴。乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。伐:砍伐。取:这里指开辟。下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。水尤清冽:水格外(特别)清凉。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。全石以为底:就是以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有部分部分翻卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,弯曲。以,基本上等同于“而”,表修饰,不译。为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各自不同的不一样的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。翠蔓:翠绿的藤蔓。蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。可百许头:大概有一百来条。文中指小潭里的鱼大概有一百来条。可,大概。许,用在数词后表示约数,基本上等同于同样用法的“来”。皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然:静止貌。俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。往来翕(xī)忽:来来时常,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样相互交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,相互交错。凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉 ,使……感到寒冷。悄怆,忧伤的样子。邃:深。以境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。龚古:作者的朋友。宗玄:作者的堂弟。隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人。

赏析

作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却非常准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。除开这点文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。《小石潭记》赏析(成曾)柳宗元的山水游记是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数很少的山水游记中,《小石潭记》基本上算是一篇很有代表性的作品。《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇。这篇游记一共可以分为五段。第一段,作者采取的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各自不同的不一样的景致,具有极强的变动的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”

《小石潭记》原文

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不就可以清楚的知道其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)没有人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

《小石潭记》译文:

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各自不同的各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

潭中大概有一百来条鱼,都好像在空中游动,没啥依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来时常,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有的时候,)看得见,(有的时候,)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在什么地方。

坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不可以长时间地待下去,就记下这番景致离开了。

一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的`两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

扩展资料:

《小石潭记》记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,寄托了作者凄切抑郁的情感。

就是抒情上偏向于浓墨重彩,情感强烈,或抚今追昔,或伤时感怀,或心忧家国,或思亲念旧,以极强的艺术感染力打动一代又一代的读者。观鱼时写鱼“似与游者相乐”,也折射了作者欣赏美景之初的愉悦的感情。

这是因为柳宗元参加改革,失败被贬,心中愤懑难平,因为这个原因凄苦是他感情的基调,寄情山水正是为了摆脱这样的抑郁的心情;但这样的“乐”,毕竟是暂时的,一经凄清环境的触发,忧伤、悲凉的心境便会流露出来。

小石潭记注音版和注释?

xiǎo shí tán jì

小 石 潭 记

táng dài

唐 代

Liǔ ZōngYuán

柳 宗 元

cóng xiǎo qiū xī xíng bǎi èr shí bù , gé huáng zhú , wén

从 小 丘 西 行 百 二 十 步 , 隔 篁 竹 , 闻

shuǐ shēng , rú míng pèi huán , xīn lè zhī 。

水 声 , 如 鸣 佩 环 , 心 乐 之 。

fá zhú qǔ dào ,xià jiàn xiǎo tán ,shuǐ yóu qīng liè 。

伐 竹 取 道, 下 见 小 潭 , 水 尤 清 冽 。

quán shí yǐ wéi dǐ ,jìn àn ,

全 石 以 为 底 , 近 岸 ,

juàn shí dǐ yǐ chū , wéi chí, wéi yǔ , wéi kān, wéi yán 。

卷 石 底 以 出 , 为 坻 , 为 屿 , 为 嵁, 为 岩 。

qīng shù cuì màn , méng luò yáo zhuì , cēn cī pī fú 。

青 树 翠 蔓 , 蒙 络 摇 缀 , 参 差 披 拂 。

tán zhōng yú kě bǎi xǔ tóu , jiē ruò kōng yóu wú suǒ yī 。

潭 中 鱼 可 百 许 头 , 皆 若 空 游 无 所 依 。

rì guāng xià chè , yǐng bù shí shàng , yí rán bù dòng ;

日 光 下 澈 , 影 布 石 上 , 怡 然 不 动 ;

chù ěr yuǎn shì , wǎng lái xī hū , sì yǔ yóu zhě xiāng lè 。

倏 尔 远 逝 , 往 来 翕 忽 , 似 与 游 者 相 乐 。

tán xī nán ér wàng , dǒu zhé shé xíng , míng miè kě jiàn。

潭 西 南 而 望 , 斗 折 蛇 行 , 明 灭 可 见 。

qí àn shì quǎn yá cī hù , bù kě zhī qí yuán 。

其 岸 势 犬 牙 差 互 , 不 可 知 其 源 。

zuò tán shàng , sì miàn zhú shù huán hé , jì liáo wú rén ,

坐 潭 上 , 四 面 竹 树 环 合 , 寂 寥 无 人 ,

qī shén hán gǔ , qiāo chuàng yōu suì 。 yǐ qí jìng guò qīng ,

凄 神 寒 骨 , 悄 怆 幽 邃 。 以 其 境 过 清 ,

bù kě jiǔ jū , nǎi jì zhī ér qù 。tóng yóu zhě : wú wǔ líng ,

不 可 久 居 , 乃 记 之 而 去 。同 游 者 : 吴 武 陵 ,

gōng gǔ , yú dì zōng xuán 。Lì ér cóng zhě ,

龚 古 , 余 弟 宗 玄 。隶 而 从 者 ,

cuī shì èr xiǎo shēng : yuē shù jǐ , yuē fèng yī 。

崔 氏 二 小 生 : 曰 恕 己 , 曰 奉 壹

注释

小丘: 在小石潭东面。

篁竹: 竹林。

如鸣珮环: 好像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音。鸣:发出的声音。珮环:都是玉制的装饰品。

水尤清冽: 水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。

全石以为底: (潭)以整块石头为底。以为:把……当做……

近岸,卷石底以出: 靠近岸边,石头从水底向上弯曲露出水面。以:连词,基本上等同于“而”,不译。

为坻,为屿,为嵁,为岩: 成为坻、屿、嵁、岩各自不同的不一样的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,高低不平的岩石。岩,岩石。

翠蔓: 碧绿的茎蔓。

蒙络摇缀,参差披拂: (树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

可百许头: 大概有一百来条。可,大概。许,用在数词后表示约数,基本上等同于同样用法的“来”。

皆若空游无所依: (鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。

日光下澈,影布石上: 阳光照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

佁然不动: (鱼)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。

俶尔远逝: 忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

往来翕忽: 来来时常轻快敏捷。翕忽;轻快敏捷的样子。

斗折蛇行,明灭可见: 看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗折,像北斗七星的排列那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样蜿蜒。明灭可见,时而看得见,时而看不见。

犬牙差互: 像狗的牙齿那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿一样。差互,交相错杂。

凄神寒骨,悄怆幽邃: 使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。悄怆,忧伤的样子。

以境过清: 因为这里环境太冷清了。以,因为。清,凄清。

吴武陵: 作者的朋友,也被贬在永州。

龚古: 作者的朋友。

宗玄: 作者的堂弟。

隶而从者,崔氏二小生: 跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从:跟着同去的。隶:随从。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。二小生,两个年轻人,指崔简的两个儿子。

译文

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,(我)针对这个问题感到快乐。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结。参差不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大概有一百多条,都好像在空中游动,没啥依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来时常,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样(曲折),像蛇爬行一样(弯曲),时现时隐。那石岸的形状像狗的牙齿那样相互交错,不可以清楚溪水的源头(在什么地方)。

(我)坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境十分凄清,不可以长时间停留,于是记住了此地就离开。

一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

xiǎo

shí

tán

作者:柳宗元(唐代)

cóng

xiǎo

qiū

西

xíng

bǎi

èr

shí

huáng

zhú

wén

shuǐ

shēng

míng

pèi

huán

xīn

zhī

zhú

dào

xià

jiàn

xiǎo

tán

shuǐ

yóu

qīng

liè

quán

shí

wéi

jìn

àn

juàn

shí

chū

wéi

chí

wéi

屿

wéi

kān

wéi

yán

qīng

shù

cuì

màn

méng

luò

yáo

zhuì

cēn

tán

zhōng

bǎi

tóu

jiē

ruò

kōng

yóu

suǒ

guāng

xià

chè

yǐng

shí

shàng

rán

dòng

chù

ěr

yuǎn

shì

wǎng

lái

yóu

zhě

xiāng

tán

西

nán

ér

wàng

dǒu

zhé

shé

xíng

míng

miè

jiàn

àn

shì

quǎn

zhī

yuán

zuò

tán

shàng

miàn

zhú

shù

huán

liáo

rén

shén

hán

qiāo

chuàng

yōu

suì

jìng

guò

qīng

jiǔ

nǎi

zhī

ér

tóng

yóu

zhě

líng

gōng

zōng

xuán

ér

cóng

zhě

cuī

shì

èr

xiǎo

shēng

yuē

shù

yuē

fèng

文征明小石潭记?

小石潭记不是文征明写的是柳宗元作品。

《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭记》。记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后没办法排遣的忧伤凄苦的感情。

全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。

小石潭记,中作者先写“乐”,后写“忧”,你怎么理解?

这是因为柳宗元参加改革,失败被贬,心中愤懑难平,因为这个原因凄苦是他感情的基调,寄情山水正是为了摆脱这样的抑郁的心情;但这样的“乐”,毕竟是暂时的,一经凄清环境的触发,忧伤、悲凉的心境便会流露出来

小石潭记原文译文注释?

小石潭记(原文)

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(珮 通:佩)

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不就可以清楚的知道其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥没有人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

注释:

从:自,由

西:向西,名词作状语。

行:走。

篁(huáng)竹:竹林

如鸣佩环:好像人身上戴上的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。

乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

伐:砍伐。

取:这里指开辟。

下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。

水尤清冽:水格外(特别)清凉。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。

全石以为底:就是以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。

近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有部分部分翻卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,弯曲。以,基本上等同于“而”,表修饰,不译。

为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各自不同的不一样的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。

翠蔓:翠绿的藤蔓。

蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

可百许头:大概有一百来条。文中指小潭里的鱼大概有一百来条。可,大概。许,用在数词后表示约数,基本上等同于同样用法的“来”。

皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。

日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。

佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。

俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

往来翕(xī)忽:来来时常,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。

斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。

犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样相互交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,相互交错。

凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉 ,使……感到寒冷。悄怆,忧伤的样子。邃:深。以境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。

不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。

吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

龚古:作者的朋友。

宗玄:作者的堂弟。

隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。

隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人

译文:

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各自不同的各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。  

 潭中大概有一百来条鱼,都好像在空中游动,没啥依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来时常,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。  向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有的时候,)看得见,(有的时候,)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在什么地方。 

 坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不可以长时间地待下去,就记下这番景致离开了。 

 一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

小石潭记之的意思?

《小石潭记》中“记之”出现在->文章后面是“记录这件事”的意思。文学家柳宗元被贬永州,写下了小石潭记文章。这是作者遭受人生困境后面期望来到山水自然当中得到精神慰藉的一篇作品 ,作者写到了小石潭的清幽宁静,凄神寒骨,悄怆幽邃,内心暂时忘记了困苦。但但凡是回到现实,还是内心不安。故此,文章后面在离开小石潭前,以“记之”总结。

代词

代指小石潭清幽寂寥的景致

意思是将观小石潭这件事情记录下来

心乐之:之,代词。指代“隔簧竹,闻水声,如鸣佩环”的情景。整句意思,心里为这番情景感到高兴。

以上就是本文小石潭记原文及翻译,小石潭记注音版和注释版的区别的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文小石潭记原文及翻译,小石潭记注音版和注释版的区别和初中的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/284629.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 初中栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">小石潭记注音版和注释版的区别       ">初中语文小石潭记       ">小石潭记原文及翻译       ">小石潭记注音版和注释   

初中热门资讯推荐