学讲长沙话的app,屈贾谊于长沙非无圣主窜梁鸿于海曲岂乏明时翻译

学讲长沙话的app,屈贾谊于长沙非无圣主窜梁鸿于海曲岂乏明时翻译

学讲长沙话的app?

湖南方言翻译器app语音互译版(长沙话翻译器)

屈贾谊于长沙,非无圣主窜梁鸿于海曲,岂乏明时翻译?

翻译:使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并非没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时候代?

语出自唐代王勃之《滕王阁序》:

原文

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

译文

呵,各人的时候机不一样,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并非没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时候代?只不过因为君子安于贫贱,通达的人清楚自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气需要更旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操需要更坚定,决不可以抛弃自己的凌云壮志。就算喝了贪泉的水,心境仍然清爽廉洁;就算身处于干涸的主辙中,胸怀仍然开朗愉快。北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是可以达到,早晨虽然已经离我们远去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

《滕王阁序》赏析:

写景、抒情自然融合。此文重点珠描绘滕王阁雄伟壮丽的情况。状写宴会高雅而宏大的气势,抒发自己的感慨情怀。文章在交待了“故郡”、“新府”的历史沿革后。便由阁的地理位置和周围环境写起。“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”、“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫“、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。滕王阁就坐落在这片吞吐万象的江南大地上。马上,作者的笔由远及近,由外景转而描绘内景。“层台耸翠,卜出重霄;飞阁流舟,下临无地”、“桂殿兰宫”、“绣问”、“雏登”。“遥岑甫畅,逸兴遗飞”,王勃按捺不住心头的激动一个“路出名区”的“童子”,“幸承恩于伟饯”,他为自己有机会参与宴会深感荣幸。但面对高官显耀,免不了又有几分心酸悲枪。他转而慨叹自己的“不齐”的“时运”、“多舛”的“命途”。抒发自己内心深处的郁闷和不平,倾吐自己“有怀投笔”、“请缨”报国的情怀和勇往直前的决心。情由景生,写景是为着抒情、景、情相互渗透,水乳交融。浑然天成,恰似行云流水,挥洒自如,自然流畅。

对比铺叙,色彩鲜明。作者不管是状绘洪州胜景、滕阁盛况,还是叙抒人物的遭际情绪,都可以洋洋洒洒。展转生发,极成功地运用了铺叙宣染的方式。譬若是说明洪州的“人杰地灵”时。一气铺排了十四句,从历史人物到现实人物、从文臣到武将,不厌其多;写登临滕王阁远望的情况,则沙洲岛屿、山岭原野、河泽舟舸、宫殿屋舍、眼底之物,一一叙来,不一而足。

而这样的铺叙,又是在对比之中进行的。这个问题就使文章一波三折,跳跃起伏,回环往复。“爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。”弦管、纤歌、美酒、佳文、良辰、美景、赏心、乐事。“四美具,二难并”,这是盛况空前的宴会。相形之下,“时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封”,天才沦落,迷茫落拓,又是何等的悲凉。这是人物境遇上的对比。文中还有“望长安于日下”、“指吴会于云间”是地域上的对比;“逸兴遗飞”与“兴尽悲来”是情绪上的对比;“杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭”是怀才不遇和喜逢知己的对比。这样的色彩强烈的映衬对比,在揭示人物的内心隐忧,烘托文章的主旨中心方面,能出现相反相成、鲜明晓畅的艺术效果。

对偶工美,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鸣乎”、“所赖”、“云尔”等叹词、语助词与“勃”的自我称谓外,大多数都是四字一语和六字一语的对偶句。这中间有的是单句对,如“云消雨弄,彩彻区明”、“,秋水共长天一色”等;有的是复句对,如“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”、“渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦”;还有的是本句对,如“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”中,“襟三江”与“带五湖”对,“控蛮荆”与“引瓯越”对。再如“腾蛟起凤”、“紫电青霜”、“龙光”、“牛斗”等也都是本句对。这样的对偶句不仅句式工整匀称,而且,错综多变,读来节奏明快,整齐和谐,铿锵有力。

文中多次产生的典故。且都用得合适贴切,非但没有冗赘晦涩之感,还使文章显得富丽典雅,委婉曲折.情意真切。“冯唐易老,李广难封”,“屈贾谊于长沙”,“窜梁鸿于海曲”,这四个典故连用,隐喻作者命运坎坷、为沛王府修撰而受排斥打击和因作文而被高宗逐出的遭遇,虽心怀愤懑之情,却含而不露,且无金刚怒目之嫌。“北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚”,这两个典故是隐喻目己不畏险阻、壮心不已的坚强信念。“等终军之弱冠”、“有怀投笔”、“慕悫意之长风”等典故.则隐喻自己“长风破浪”的浩气和积极进取的决心。

化静为动,以物拟人。运用拟人化的手法.将客观静止的事物写成富有变动之感,这是的又一特点。作者擅长于选词炼字,活化物态“飞阁流丹”、“层台耸翠”,只因了“飞”、“流”、“耸”诸字,巍峨的楼阁便腾飞起来,殷殷的丹青竟汩汩流淌,层叠亭台上的翠色也高高耸出.静物变成了动物,确有画龙点睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“带”、“控”、“引”,变成了一位裁“三江”为衣襟,摘“五湖”作衣带,近则制“蛮荆”,远则接“瓯越”的巨人。至于如“星驰”般的“俊采”。“如云”的“胜友”,更是灵动活现,气韵不凡。

英语翻译备考资料及辅导课程

英语翻译免费资料+培训课程

©下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!

英语翻译培训班名师辅导课程

考试培训视频课程
考试培训视频课程

以上就是本文学讲长沙话的app,屈贾谊于长沙非无圣主窜梁鸿于海曲岂乏明时翻译的全部内容

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/32302.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com/)>>> 英语翻译栏目(https://bbs.china-share.com/yingyukaoshi/yingyufanyi/)

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

关注本站了解更多关于文学讲长沙话的app,屈贾谊于长沙非无圣主窜梁鸿于海曲岂乏明时翻译和英语翻译的相关信息。

英语翻译热门资讯推荐

  • 英语翻译及列侯悉就国的就国什么意思,及列侯悉就国的翻译

    及列侯悉就国的就国什么意思? 这里的就国是到封地上任的意思。试题中问到的这句话出自汉代著名的编年体史书《汉书》,这是这当中《贾谊传》里面的主要内容。全文语言生动形象,叙述...

  • 英语翻译出师表原文及释文,出师表原文带拼音

    出师表原文及释文? 《原文》: 出师表/前出师表 三国时期 · 诸葛亮 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖...

  • 英语翻译手机必应怎么用,edge如何一打开是必应

    手机必应怎么用? 使用手机必应的方式请看下方具体内容: 1. 下载并安装必应应用:在手机应用市场中搜索“必应”,找到对应应用进行下载,安装成功后打开应用。 2. 进入搜索页面:在首...