李白字太白。其先隋末以罪徙西域,神龙初遁还,客巴西。译文? 李白字叫太白,他的祖上在隋朝末年因为犯罪而被发配到西域,神龙(年号)初期偷偷的返回大唐。客居在四川西部。神龙...
英语翻译
李白字叫太白,他的祖上在隋朝末年因为犯罪而被发配到西域,神龙(年号)初期偷偷的返回大唐。客居在四川西部。神龙"为武则天称帝后使用权的十三个年号中的最后一个年号。
唐才子传
原文:
白,字太白,山东人。母梦长庚星而诞,因以命之。十岁通五经。自梦笔头生花,后天才赡逸。喜纵横,击剑为任侠,轻财好施。更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山中,日沉饮,号“竹溪六逸”。
天宝初,自蜀至长安,道未振,以所业投贺知章,读至《蜀道难》,叹曰:“子,谪仙人也。”乃解金龟换酒,终日相乐。遂荐于玄宗。召见金銮殿,论时事。因奏颂一篇。帝喜,赐食,亲为调羹,诏供奉翰林。尝大醉上前,草诏,使高力士脱靴。力士耻之,摘其《清平调》中飞燕事,以激怒贵妃。帝每欲与官,妃辄阻之。白益傲放,与贺之章、李适之、汝阳王琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“饮酒八仙人”。恳求还山。赐黄金,诏放归。
白浮游四方,欲登华山,乘醉跨驴经县治,宰不了解,怒,引至庭下曰:“汝何人,敢无礼?”白供状不书姓名,曰:“曾令龙巾拭吐,御手调羹,贵妃捧砚,力士脱靴。天子门前,尚容走马;华阴县里,不可以骑驴?”宰惊愧,拜谢曰:“不了解翰林至此。”白长笑而去。尝乘舟与崔宗之自采石至金陵著宫锦袍坐旁若没有人。禄山反,明皇在蜀,永王璘节度东南。白时卧庐山,辟为僚佐。璘起兵反,白逃还彭泽。璘败,累系浔阳狱。初,白游并洲,见郭子仪,奇之,曾救其死罪。至是,郭子仪请官以赎,诏长流夜郎。
白晚节好黄、老,度牛渚矶,乘酒捉月,沉水中。初,悦谢家青山,今墓在焉。
译文:
李白,字太白,崤山以东人氏。母亲梦见长庚星生下了他,于是用“白”作他的名,用“太白”作他的字。李白十岁时就通晓五经,他自己梦见笔头长出花来,此后他天赋过人,才华横溢。李白喜欢纵横之术,练习剑术为打抱不平,他不看重钱财,乐于施舍。又客居任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔住在徂徕山中,天天设酒痛饮,号称“竹溪六逸”。
天宝初年,李白从蜀中来到京城长安,当时他的本领暂时还没有施展,就把自己所作的诗歌献给贺知章看,贺知章读到《蜀道难》一诗时,感叹地对李白说:“你,是被贬谪到人间的仙人。”于是,解下自己身上的金龟饰物来换酒,与李白整天为乐。于是向玄宗推荐了李白。玄宗在金銮殿召见了李白,与他谈论时局国政。李白献上颂文一篇,皇上很高兴,赐给他饭食,并亲手为他调匀肉汤,降旨任命李白为翰林供奉。李白曾在皇上面前大醉,起草诏书,让高力士为他脱靴。高力士从而为羞辱,就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃。皇帝每一次想要给李白官做,贵妃总是阻止。李白更高傲放达,与贺知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂并称为“饮酒八仙人”。后来他恳求回乡。玄宗赏赐给他黄金,下诏让他回家。
李白云游四方,打算登华山,带着醉意跨在驴身上,路过县衙门,县令不认识李白,十分生气,派人把李白带到公堂上问道:“你是什么人,敢这样无礼!”李白在供词中不写姓名,只写:“呕吐后曾使皇上用手巾擦嘴,吃饭时皇上亲手为调匀肉汤,写字时杨贵妃捧着砚台,高力士帮着脱靴。在天子殿门前尚许我纵马奔驰;华阴县衙门口,却不可以骑驴而过?”县令看了,又惊又愧,忙行礼道歉说:“不清楚是翰林学士来到此地。”李白大笑着扬长而去。李白曾与崔宗之一起坐船从采石矶到金陵,他身穿宫中特制的绸袍坐在船上,旁若没有人。安禄山叛乱时,玄宗避难蜀中,永王李璘统管东南地区。李白当时高卧隐居于庐山之上,被李璘招聘为军中幕僚。后来李璘起兵造反,李白潜逃回到彭泽。李璘失败后,李白受牵连被关在浔阳的监狱中。当初,李白漫游到并州,见到郭子仪,感到此人非同寻常,曾解救过郭子仪的死罪。到这时,郭子仪向朝廷申请解除自己的官爵来赎免李白的死罪,于是皇上下旨把李白改判为流放夜郎。
李白晚年喜欢黄帝、老子的道家学说,在牛渚矶泛舟,带着醉意捕捉月亮,就沉到水底去了。当初,李白喜欢谢家青山,现目前他的墓还在那里。
意思是秀丽的花容,清香的气息,绝世空前,可是谁来举荐她们呢?
该诗句出自唐代诗人李白所作的《古风》组诗中的第二十六首。
李白(723年2月28日—762),字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”的说法是伟大的浪漫主义诗人。汉族,祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南),出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川江油市青莲乡),一说生于西域碎叶(今吉尔吉斯斯坦托克马克)。逝世于安徽当涂县。
做结论秀色空绝世,沁香为谁传的意思请看下方具体内容。这句话的意思是一个美丽的女子,她的容颜很的惊人,这个美人具有倾城倾国的美颜。但是,却没有人来发现她美丽的容颜。因为这个原因,她唯有虚度的青春年华,有人与他相伴,没有人给予他爱情的温暖和信任。
菩萨蛮是李白创作的一首词,译文为
一片平远的树林之上飞烟缭绕有如穿织,秋天的山峦还留下一派惹人伤感的翠绿苍碧。暮色已经映入高楼,有人独在楼上心中泛起阵阵烦愁。
她在玉梯上徒劳无益地久久凝眸站立,一群群鸟儿飞回栖宿多么匆急。什么地方是你回来的路程?一个个长亭接连一个个短亭。
píng lín mò mò yān rú zhī , hán shān yī dài shāng xīn bì 。
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
míng sè rù gāo lóu , yǒu rén lóu shàng chóu 。
暝色入高楼,有人楼上愁。
yù jiē kōng zhù lì , sù niǎo guī fēi jí 。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。
hé chù shì guī chéng ? cháng tíng lián duǎn tíng 。
何处是归程?长亭连短亭。
菩萨蛮·闺情翻译:
远处舒展的树林烟雾漾潆,好像纺织物大多数情况下,秋寒的山色宛如衣带,触目伤心的碧绿。暮色进了高高的闺楼,有人已经在楼上自己独立忧愁。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。哪里是我返回的路程?过了长亭马上短亭。
菩萨蛮·闺情赏析:
这首词上下两片采取了不一样的手法,上片偏于客观景物的渲染,下片着重主观心理的描绘。然而,景物的渲染中却带有浓厚的主观色彩,主观心理的描绘又糅合在客观景物之中。因而从整体上来说,情与景、主观与客观,又融成一片。
这首词选择时间是一个暮色苍茫、烟云暖暧的黄昏,季节是秋冬之交。开头两句为远景,“平林漠漠烟如织”便传达出一种空寞惆怅的情绪,它起到笼罩全篇的作用。如烟如织,扯也扯不开,割也割持续性。就连那远处碧绿的山色也使人着恼,叫人伤感。这似乎是静态的写生是一种冷色的画面,但静态之中又夹杂着主观的感受,给人一种潜在的骚动感,撩人意绪。马上,这样的骚动感由潜在到表面化了。“暝色”句为近景,用一“入”字由远而近,从全景式的平林远山拉到楼头思妇的特写镜头,突出了“有人楼上愁”的人物主体,层次井然,一个“入”字使整个画面波动起来,由远及近、由潜在到表面化。给人的印象是客观景物感染了其人,其实是此人内心感受在持续性深化。至“有人楼上愁”句,这个由客观到主观、由物到人的过渡完成了。这个“愁”字把整个上片惆怅空寞的情绪都绾结在一起,同时又不自觉的过渡到下片。承上启下,臻于绝妙。
下片立足于主观的感受上。在暮霭沉沉之中,主人公久久地站立在石阶前,感到的只是一片空茫。“空”也是上片所勾画的景物感染下的肯定结果。主观情绪并非孤立存在着的,它马上又融入了景物之中-“宿鸟归飞急”。这一句插得很巧妙。作者用急飞的宿鸟与久立之人形成强烈的对照。一个方面,南宿鸟急归反衬出人的落拓无依;另外一个方面,宿鸟急归无疑地使抒情主人公的内心骚动更剧烈。于是,整个情绪波动起来。假设说上片的“愁”字还只是处于一种泛泛的心理感受状态,那么目前那种朦胧泛泛的意识渐渐明朗化了。它是由宿鸟急归导发的。故此,下面就自然道出了:“何处是归程?”主人公此刻也急于寻找自己的归宿,来挣脱无限的愁绪。可是归程在何处呢?只不过是“长亭连短亭”,并没有一个实在的答案。有的也还是是连绵持续性的落拓、惆怅和空寞,在那十里五里、长亭短亭当中。征途上很多长亭短亭,不但说明归程遥远,同时也说明归期无望,以与过片“空伫立”之“空”字对应。如此日日空候,思妇的离愁也就永无穷尽了。结句不怨行人忘返,却愁道路几千,归程迢递,不露哀怨,语甚酝藉。韩元吉《念奴娇》词云,“尊前谁唱新词,平林真有恨,寒烟如织。”短短的一首词中,掇取了密集的景物:平林、烟霭、寒山、暝色、高楼、宿鸟、长亭、短亭,借此移情、寓情、传情,手法非常娴熟,展现了丰富而复杂的内心世界活动,反映了词人在客观现实中没有找到人生归宿的无限落拓惆怅的愁绪。
历来解说此词,虽然有很多论者觉得它是眺远怀人之作,但更多的人却说它是羁旅行役者的思归之辞。后一种理解,大约是受了宋代文莹《湘山野录》所云“此词不了解何人写在鼎州沧水驿楼”一语的影响。以为既然,题于驿楼,自然是旅人在抒思归之情。事实上古代的驿站邮亭等公共场故此,及庙宇名胜的墙壁上,有部分诗词未必是即景题咏,也未必是写者自己的作品。细玩这首词,也不是第一称谓,而是第三称谓。有如电影,从“平林”、“寒山”的远镜头,拉到“高楼”的近景,复以“暝色”做特写镜头导致气氛,最后突出“有人楼上愁”的半身镜头。分明是第三者所控制、所描撰的场景变换。下片的歇拍两句,才以代言的方式,模拟出画中人的心境。而且,词中的“高楼”、“玉阶”,也不是驿舍应有之景。驿舍邮亭是不大会有高楼的,它的阶除也决不会“雕栏玉砌”,正如村舍茅店不可以以“画栋雕梁”形容一样。同时,长亭、短亭,也不是望中之景;就算是“十里一长亭,五里一短亭”中的最近一座,也不是暮色苍茫中视野所能及。何况“长亭非常短亭”,不了解凡几,当然只可以意想于心头,不可以呈现于楼头人的眼底。
原文:
噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不可以过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。问君西游什么时候还?畏途巉岩不可攀。 但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉。 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
译文:
噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天! 蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟。西面太白山上唯有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道相互钩连。 上有那驾着六龙的日车也要回头的人流高度聚集,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的迴川。连高飞的黄鹤也不可以过,猿猴要过也没办法攀援。青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦。抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天。只好坐下来手按胸口发长叹:“西行的人,你具体是什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在很难登攀!” 只听见鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间。又听见子规在月下哭泣:“不如归去!不如归去!……”一声声,愁满空山。蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜。山峰连着山峰,离天还不到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边。激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山。“蜀道是这样的艰险啊!可叹(你们这些)远道而来的人,不了解是为了什么?” 剑门关气象非凡,但也格外高险。一人来把守,万人难过关。把关的人若是不可靠,他反到是成为祸患。行人来到这里,早上要防备猛虎的袭击,晚上要警惕长蛇的暗算。它们磨快了牙齿,时刻要摆人肉宴。被它们杀害的人,密密麻麻,成千上万。“锦城虽说是个好地方,倒不如很早的时候回家去!” 蜀道之难,难于上青天!当我踏上归途回身西望,还止不住连声长叹。
拓展资料
《蜀道难》是中国唐代大诗人李白的代表作品。此诗袭用乐府旧题,以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘、突兀、强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。全诗二百九十四字,采取律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱,感情强烈,一唱三叹。诗中很多的画面此隐彼现,不管是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,气象宏伟,境界阔大,集中反映了李白诗歌的艺术特色和创作个性,深受学者好评,被誉为“奇之又奇”之作。
©下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!
以上就是本文李白字太白其先隋末以罪徙西域神龙初遁还客,唐才子传沈彬译文在线阅读的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文李白字太白其先隋末以罪徙西域神龙初遁还客,唐才子传沈彬译文在线阅读和英语翻译的相关信息。
本文链接:https://bbs.china-share.com/news/105025.html
发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 英语翻译栏目
投稿人:网友投稿
说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!
声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com
英语翻译
李白字太白。其先隋末以罪徙西域,神龙初遁还,客巴西。译文? 李白字叫太白,他的祖上在隋朝末年因为犯罪而被发配到西域,神龙(年号)初期偷偷的返回大唐。客居在四川西部。神龙...
英语翻译
做英语翻译官有前途吗? 假设是比较困难的口译官,英语能力,口音,需求的响应速度是很高的,特别是同声传译类很,很困难的。假设它是一个相对简单的解释,公司间的要求略有降低测试...
英语翻译
怕后生笑译文? 怕后生笑:怕年轻一辈的笑话自己。“怕后生笑”出自“欧阳公晚年尝自窜定平生所为文,用思甚苦。其夫人止之曰:‘何自苦如此,当畏先生嗔耶?’公笑曰:‘不畏先生嗔...
英语翻译
汉译英什么意思? 就是把汉语翻译成英语。汉语是我们中国人通行的语言,英语是英语国家的语言。我们在学习英语时,为了掌握并熟悉一部分英语词组,一部分固定用法,就可以用到汉译英...
英语翻译
summer comes after spring 的同义句? 大家现在都知道,一年有四季,即春夏秋冬,Summer comes after spring.这个句子的意思是:春天后面夏天到来。这个句子是大多数情况下目前时,谓语动词是实意动词...