英语翻译时需要注意两个方面,七年级英语汉译英技巧?

英语翻译时需要注意两个方面,七年级英语汉译英技巧?

英语翻译时需要大家特别注意两个方面?

一、词汇方面  

1、词义选择。相当大一部分英语词汇是多义的,翻译时一定要选择正确的词义。词义选择的方式有三:按照上文和下文和词的搭配选择、按照词类选择、按照专业选择。 

2、词义转换。在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可按照汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即这里说的的文章主体反译、反文正译。

3、词类转换。英语中不少由动词转化而成的名词、还有动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。 

二、句子结构方面  

1、分句法。有部分句子因为“联系词”的联系,虽在形式上是一个句子,但句子不少成分的意义是独立的。将它们断开分成短句是完全可以的。断开的位置大多数情况下可选在这些联系词处。联系词一般由关系代词、关系副词、独立副词、伴随动词等担任。 

2、合句法。形式上为两个句子或多个句子,但意思紧密有关,只要译文不显得大篇幅且寡淡是可以合译成一个句子的。如:同主语的简单句、并列句可合成一个句子的并列成分,较短的定语从句、状语从句可由从句缩成主句的修饰成分。  

3、句子成分的转换。前面说到词类可以转译,句子成分在翻译时也可转换。句子成分的转换主要是由译文里动词与名词的搭配关系改变了它们在原文里的语法关系导致的。 

4、被动语态的转换。一部分被动语态句子可以按顺译法直译,但相当大一部分被动语态的句子翻译时需做一番转换才可以使译文更汉语化,这是汉语较少使用被动语态的缘故。 

 

七年级英语汉译英技巧?

  经常会用到英语翻译方式

  第一:通读全句或者全文,整体翻译。做英语翻译一定不要一个词语一个词语的去翻译,而是要把整句话看完整,注意词组,句群和结构的前后联系,不用太紧张于下笔,要连贯起来在翻译。

  第二:注意翻译用语简单准确。做英语翻译时不要为了是整个句子好看,滥用语法,产生一部分语法错误,只要翻译的正确尽量的简单明了,能句义明确,句子完整通顺就可以。

  第三:注意语态,时态,单词单复数等细节问题。唯有这些小细节注意理清了,才可以整个句子不产生错误,尤其是具体是什么时候用什么时态,或者哪个词语需用单数复数。细节才可以分明而确定地表现一个人的英语水平。

1、按照词在句中的词类来选择和确定词义:

They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)

He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)

Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)

2、按照上文和下文联系还有词在句中的搭配关系来选择和确定词义。

He is the last man to come .他是最后来的。

汉语的重要特点:

(1)被动语态不是非常的重要,不存在宾语变主语这样的形式。假设动作的主语是在谈论,可以直接是主语。

(2形式主语不存在,因为语篇突出语言不考虑有无主语,只考虑话题。

(3)不仅仅只有一个主语,还有两个主语。有的时候,候一个是试题,一个是主语。例如 ldquo那棵棕榈树(试题)叶子真的很大(试题) rdquo。

(4)没有主语也可,也可是名词、动词、形容词等。

英语中的主语很明显,主谓结构是一个句子中最基本的。其句法以主谓结构为中心,假设有宾语或补语,可在主轴上延伸;定语和状语成分以分支的形式形成支线,通过关联词与主轴相连。

英语的特点(主语突出的语言):

(1)一定要有主语,主语只可以是名词或名词性的词或短语。

(2)语法上,主语控制整个句子,其他成分在性、数、时态等方面一定要与主语完全一样。

英译汉时要看原文的意思来区分英语句子中的主语,然后对应调整语序。

各位考生都说听英语听力不可以边听边翻译,请问那应该怎样做?

感谢您的邀请。下面安妮学姐来对你的问题进行一下解答,假设有哪些不对或不完善的地方还请其他网上的吃瓜群众指正、补充!

是的,英语听力一定不可以把听见的英文翻译为中文再答题。假设在听力考试中,把听见的主要内容翻译了在再去找答案,既然如此那,就可以产生没办法在官方要求的时间内完成答卷的问题,甚至会影响正确率。

第一,因为翻译本身耗时太大,这样的做法会影响答题的速度。这是对英语听力成绩最直接的影响。

此外在学习英语的途中,我们一直强调语境的重要性。在英文听力测试时,假设你要翻译成中文再答题,那就彻底破坏了英语的听力能力。这样的影响可能在初期影响不大,但随着英语学习的难度增多,这样的错误方式导致的不良后果就可以越来越明显。目前影响听力成绩,以后会影响阅读能力,因为你会习惯性地把文章翻译成中文再答题。

最后,这样的做法会影响正确率,第一,你听见的主要内容是包含干扰项的,假设你英语不够好,你超级难保证翻译过来就可以答对。此外翻译成中文后,很大概率你已经忘了一些内容。

故此安妮学姐建议,正确的答题方式是:在听力考试启动播放前先读题,对题干现有一个大约了解,然后带着问题去听听力音频,在听的途中找寻答案,最后一起将答案反可以在卷纸上!

综合上面所说得出,不管是听还是读,不管是考试还是练习,都不可以将英文翻译成中文再答题。快去根据安妮学姐的方式试一下吧!祝你进步哦!

英语A级翻译题题目作答技巧是什么?

早上好,女士们,先生们,欢迎你们参与我司的会。 史密斯先生将做一个有关上半年业务发展的报告 ,然后布莱克博士将阐述下半年的销售情况。 格林先生将做一份有关本国市场现目前形势可能会对我们未来的业务出现影响的报告。最后,我们很乐意回答你们的提问。 目前,让我们欢迎史密斯先生。

英语翻译备考资料及辅导课程

英语翻译免费资料+培训课程

©下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!

英语翻译培训班名师辅导课程

考试培训视频课程
考试培训视频课程

以上就是本文英语翻译时需要注意两个方面,七年级英语汉译英技巧?的全部内容

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/69667.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com/)>>> 英语翻译栏目(https://bbs.china-share.com/yingyukaoshi/yingyufanyi/)

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

关注本站了解更多关于文英语翻译时需要注意两个方面,七年级英语汉译英技巧?和英语翻译的相关信息。

英语翻译热门资讯推荐

  • 英语翻译business可数吗,business可数吗?

    business可数吗? 要看含义来确定是不是可数,business翻译‬为“商业,交易;生意; 事务,业务;职业,行业”。是‬可数‬的‬,其‬复数形式是businesses。 当‬翻译为‬:职责‬、本分‬、...

  • 英语翻译MaschinenfabrikSpaic,机械有限公司英文表示什么

    Maschinenfabrik Spaichigen GmbH; [例句]徐州万和机械制造有限公司; Xuzhou Wanhe Machinery Manufacture Co., Ltd XX科技有限公司的英文怎么写? XX股份有限公司,翻译成英文是“XX Co.,Ltd.”,假设需翻译公司官方...

  • 英语翻译ted好句子中英文,2分钟英语演讲稿带翻译

    ted好句子中英文? 1、It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi, conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint. 他带来的效应堪比圣雄甘地,兼具律师的机智和圣贤的理想主义。 ―It’s okay...