本文主要针对送东阳马生序的原文及翻译,《送东阳马生序》原文及译文和送东阳马生序的翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对送东阳马生序的原文及翻译有一个初步...
英语翻译
送东阳马生序
明代:宋濂
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获带来一定闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不了解。至舍,四支僵劲不可以动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不了解口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。 今虽耄老,未带来一定成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿后面,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不可以者也;凡所宜有之书,皆集于此,没有必要若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之很难告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?
译文
我年幼时就很爱好读书。家里贫穷,没办法得到书来看,经常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期及时送还。冬天很寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不可以弯曲和伸直,也不放松读书。抄写结束后,便马上跑去还书,不敢超越约定的期限。因为这个原因有不少人都愿意把书借给我,于是我可以遍观群书。成年以后,我更仰慕古代圣贤的学说,又苦于不可以与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。前辈道德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从来没有稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有的时候,碰见他大声斥责,我的表情更恭顺,礼节更周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。故此,我虽然愚笨,但最后取得很多教益。
当我外出求师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不清楚。回到学舍,四肢僵硬动弹不可以。服侍的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起来。寄居在旅店里,旅店老板每天供应两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。考生舍的人都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边戴上宝刀,右边挂着香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们当中,但我毫无羡慕的心。因为心中有足以快乐的事情,故此,不认为吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。现目前我虽已年老,没啥成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿后面,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不一定程度上地称颂自己的姓名,更何况才可以超越我的人呢?
现目前的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每一年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读诗书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,没有必要再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才可以看到了。他们中假设学业带来一定不精通,品德带来一定未养成的,假设不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道基本上算是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时针对学习很用心、刻苦,这可以称作擅长于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。假设说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;假设诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。在这篇赠序里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习具体经历,生动而详细地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能不能带来一定成就,主需要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,以勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。全文结构严谨,详略有致,用对比说理,在叙事中穿插细节描绘,读来生动感人。
送东阳马生序1
送东阳马生序余幼时即嗜学2。家贫,无从致书以观3,每假借于藏书之家4,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠5。录毕,走送之6,不敢稍逾约7。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠8,益慕圣贤之道9,又患无硕师、名人与游10,尝趋百里外11,从乡之先达执经叩问12。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色13。余立侍左右,援疑质理14,俯身倾耳以请;或遇其叱咄15,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦16,则又请焉。故余虽愚,卒获带来一定闻17。
当余之从师也,负箧曳屣18,行深山巨谷中,穷冬烈风19,大雪深数尺,足肤皲裂而不了解20。至舍,四支僵劲不可以动21,媵人持汤沃灌22,以衾拥覆23,久而乃和。寓逆旅24,主人日再食25,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣26,戴朱缨宝饰之帽27,腰白玉之环28,左佩刀,右备容臭29,烨然若神人30;余则缊袍敝衣处其间31,略无慕艳意。以中有足乐者,不了解口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
今虽耄老32,未带来一定成,犹幸预君子之列33,而承天子之宠光,缀公卿后面34,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名35,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学36,县官日有廪稍之供37,父母岁有裘葛之遗38,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师39,未有问而不告,求而不可以者也;凡所宜有之书,皆集于此,没有必要若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑40,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤41。余朝京师42,生以乡人子谒余43,撰长书以为贽44,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷45。自谓少时用心于学甚劳是可谓善学者矣!其将归见其亲
也46,余故道为学之很难告之。谓余勉乡人以学者,余之志也47;诋我夸际遇之盛而骄乡人者48,岂知余者哉!
2注释译文
词句注释
东阳:今浙江东阳市,当时与潜溪都是金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。
余:我。嗜(shì)学:爱好读书。
致:得到。
假借:借。
弗之怠:即“弗怠之”,不松懈,甚至懒惰,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。
走:跑,这里意为“赶快”。
逾约:超越约定的期限。
既:已经,到了。加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。
圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,故此,十分推崇它。
硕(shuò)师:学问渊博的老师。游:交游。
尝:曾。趋:奔赴。
乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:带上经书去请教。
稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。
援疑质理:提出疑难,询问道理。
叱(chì)(咄duō):训斥,呵责。
俟(sì):等着。忻(xīn):同“欣”。
卒:终于。
箧(qiè):箱子。曳屣(yè xǐ):拖着鞋子。
穷冬:隆冬。
皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
僵劲:僵硬。
媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。
衾(qīn):被子。
逆旅:旅店。
日再食:每日两餐。
被(pī)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。
朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。
腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。
容臭:香袋子。臭(xiù):气味,这里指香气。
烨(yè页)然:光采照人的样子。
缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
耄(mào)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂这个时候已六十九岁。
幸预:有幸参加。君子指有道德学问的读书人。
缀:这里意为“跟随”。
谬称:不合适地赞许。这是作者的谦词。
诸生:指太学生。太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
县官:这里指朝廷。廪(lǐn)稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。
裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。遗(wèi):赠,这里指接济。
司业、博士:分别是太学的次长官和教授。
非天质之卑:假设不是因为天资太低下。
流辈:同辈。
朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。
以乡人子:以同乡之子的身份。谒(yè):拜见。
撰(zhuàn):同“撰”,写。长书:长信。贽(zhì):古时初次拜见时所赠的礼物。
夷:平易。
归见:回家探望。
“谓余”二句:觉得我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。
诋(dǐ):毁谤。际遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。骄乡人:对同乡骄傲。
白话译文
我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,没办法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不可以屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超越约定的期限。因为这个原因大家大多肯将书借给我,我因而可以看各自不同的各样的书。已经成年后面,更仰慕圣贤的学说,又苦于不可以与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从来没有稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有的时候,受到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。故此,我虽然愚钝,最后还是得到很多教益。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不清楚。到学舍后,四肢僵硬不可以动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。考生舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边戴上着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们当中,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,依然不会认为吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大约就是这样。
现目前我虽已年老,没啥成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿后面,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不一定程度上地称颂自己的姓名,更何况才可以超越我的人呢?
现目前的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每一年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,没有必要再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才可以看到了。他们中假设学业带来一定不精通,品德带来一定未养成的,假设不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道基本上算是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时针对学习很用心、刻苦,这可以称作擅长于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。假设说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;假设诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
yú yòu shí jí shì xué。jiā pín,wú cóng zhì shū yǐ guān,měi jiǎ jiè yú cáng shū zhī jiā,shǒu zì bǐ lù,jì rì yǐ huán。tiān dà hán,yàn bīng jiān,shǒu zhǐ bù kě qū shēn,fú zhī dài。lù bì,zǒu sòng zhī,bù gǎn shāo yú yuē。
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。
译文:我年幼时就⾮常爱好读书。家⾥贫穷,⽆法得到书来看,经常向藏书的⼈家求借,亲⼿抄录,计算着⽇期及时送还。冬天⾮常寒冷,砚台⾥的墨汁都结了冰,⼿指冻得不可以弯曲和伸直,也不放松抄录书。抄写结束后,便⻢上跑去还书,不敢稍微超越约定的期限。
送东阳马生序
明代: 宋濂
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获带来一定闻。
我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,⽆法得到书来看,常向藏书的⼈家求借,亲⼿抄录,约定⽇期送还。天⽓酷寒时,砚池中的⽔冻成了坚冰,⼿指不可以屈伸,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还⼈家,不敢稍稍超越约定的期限。因为这个原因⼈们⼤多肯将书借给我,我因⽽可以看各自不同的各样的书。已经成年后面,更仰慕圣贤的学说,⼜苦于不可以与学识渊博的⽼师和名⼈交往,曾快步⾛到百⾥之外,⼿拿着经书向同乡前...
译文是:东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。这里的君则是一个人名。姓马,名君则。本篇文章告诉我们:欲得真学问,须下功夫夫文章中心 本篇文章作者以自己青少年时期在艰难条件下刻苦学习的亲身经历,劝勉当时的马生不要辜负良好条件,要刻苦读书,以期有成。
以上就是本文送东阳马生序的原文及翻译,《送东阳马生序》原文及译文的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文送东阳马生序的原文及翻译,《送东阳马生序》原文及译文和英语翻译的相关信息。
本文链接:https://bbs.china-share.com/news/311195.html
发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 英语翻译栏目
投稿人:网友投稿
说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!
声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com
英语翻译
本文主要针对送东阳马生序的原文及翻译,《送东阳马生序》原文及译文和送东阳马生序的翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对送东阳马生序的原文及翻译有一个初步...
英语翻译
本文主要针对三年级上册英语需要学音标吗,三年级上册英语需要学音标吗需要学音标17课吗和英语九年级上册翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对三年级上册英语需要...
英语翻译
本文主要针对高兴文言文,be happy to do something.和高兴的翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对高兴文言文有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频...
英语翻译
本文主要针对ozon联系卖家是用什么语言,飞韵说明书和后台翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对ozon联系卖家是用什么语言有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时...
英语翻译
本文主要针对电器说明书in的意思是什么和bin翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对电器说明书in的意思是什么有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政...