高中离骚译文,太史公曰:余读《离骚》翻译

高中离骚译文,太史公曰:余读《离骚》翻译

高中离骚,译文?

《离骚》屈原原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修��以�Z羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙�v兮,又申之以揽��。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,�凉婢囟�改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 �饔粢赜噘(1)奄猓�吾独穷困乎这个时候也。 宁溘死以流亡兮,余不忍针对这个问题态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各带来一定乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。拓展资料:

一、译文:我长声叹息而泪流满面,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而管束自己,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德,纵然九死一生我也毫不懊丧。 自始至终不可以明了我心迹,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧,任意而为将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲,竟相把苟合奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着这个时候的穷困我好不心伤。 宁愿突然死去随着流水消逝,我也不肯做出世俗小人的模样。 雄鹰和凡鸟不可能生活在一起,自古以来就是这样。 方枘圆凿自然不可以结合,道路不一样哪能有一样的思想。 忍受着委屈而压抑着意志,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。 保持清白为正道而死,古圣先贤都觉得肯定是这样。真后悔选择道路时没有看清,我久久伫立徘徊傍徨。 转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。 赶着马车来到长满兰草的水边,奔驰后休息在长着椒树的山岗。 为君分忧反受指责,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装,连缀花瓣做出我的下装。 不知道我的心意也就算了,只要我的本心确实善良。 再加高我高高的帽子,再将我长长的佩带延长。 清香和污臭杂糅在一起,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺,看到了辽阔大地的四面八方。 我戴上上缤纷多彩的服饰,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣,我独爱美啊而且,习以为常。 肢解我的身体我也不会变心,又有谁能改变我的志向?

二、内容简析:《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇是中国古代最长的抒情诗。此诗以自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达他要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的达到和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。

三、评价:全诗运用美人香草的比喻、非常多的神话传说和丰富的想像,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世出现了深远影响。宋代著名史学家、词人宋祁说:“《离骚》为词赋之祖,后人为之,如至方不可以加矩,至圆不可以过规。”那就是说,《离骚》不仅开辟了一个广阔的文学领域,而且,是中国诗赋方面永远不可企及的典范。

太史公曰余读离骚天问译文?

太史公说:我阅读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》寺作品,为屈原的志向感到悲伤。

七绝端午节的译文是什么?

有关端午节的七绝诗及译文有:

1、《已酉端午》

元代:贝琼

风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。

海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。

译文:己酉年的端午那天,天公不作美,狂风大作,暴雨倾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整个汨罗江上,没有一处可以让人竞渡龙舟,借以凭吊远古英雄屈原的灵魂。

石榴花如火地开着,似乎已经在笑话我,我只好自我解嘲道:事实上陶渊明既使不喝酒,也一样仰慕屈原卓然不群的清醒。今天,我虽没办法凭吊屈原,我也一样仰慕他。

2、《同州端午》

唐代:殷尧藩

鹤发垂肩尺许长,离家三十五端阳。

儿童见说深惊讶,却问何方是故乡。

译文:白发垂到了肩膀一尺之长,我离家已经整整三十五个年头(端午节)了。小孩子见了很高兴又很惊讶,却问哪个方向是故乡?

3、《端午日》

唐代:殷尧藩

少年佳节倍多情,老去谁知感慨生;不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。

鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明;千载贤愚同瞬息,几人湮没几垂名。

译文:年轻时,每逢佳节,总爱生出不少情感,目前老了,谁还有心思平白无故去感慨万千;在端阳这天,不会有心思学人家悬挂艾草和驱邪符的习惯,只祈望一盏蒲酒,共话天下太平。

鬓发是一天比一天增多了银白,石榴花如红锦般射目,年年应节而开;可叹在岁月面前,圣贤也罢蠢人也罢都是瞬息过客,谁清楚有几人湮没无闻,有几人名垂青史呢。

4、《和端午》

宋代:张耒

竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。

国亡身殒今何有,只留离骚在世间。

译文:龙舟竞赛为的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千载哪里还能回还啊?国破身死目前还能有哪些呢?唉!只留下千古绝唱之离骚在人世间了!

5、《午日观竞渡》

明代:边贡

共骇群龙水上游,不了解原是木兰舟。云旗猎猎翻青汉,雷鼓嘈嘈殷碧流。

屈子冤魂终古在,楚乡遗俗至今留。江亭暇日堪高会,醉讽离骚不解愁。

译文:在端午节这天,围在岸上的大家,惊怕地看着群龙在水上嬉戏,不清楚原来这是装饰成龙形的小船,船上彩旗猎猎作响震纪空中翻飞,敲响的锣鼓喧闹,清清的水流。

从古到今屈原的冤魂不散,楚国的风俗至今仍存。闲暇的日子正合适在江亭喝酒聚会,诵读《离骚》,哪认为这当中的忧愁。

离骚中用比喻手法表达了对理想执着追求和不忍离开自己祖国悲愤之情的两句是?

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

一、原文

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

二、译文

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

六言体古诗离骚?

回答:六言体古诗离骚?

离骚

帝高阳之苗裔兮,

朕皇考曰伯庸;

摄提贞于孟陬兮,

惟庚寅吾以降;

皇览揆余于初度兮,

肇锡余以嘉名;

名余曰正则兮,

字余曰灵均;

纷吾既有此内美兮,

又重之以修能;

扈江离与辟芷兮,

纫秋兰以为佩;

汩余若将不及兮,

恐年岁之不吾与;

朝搴阰之木兰兮,

夕揽洲之宿莽;

日月忽其不淹兮,

春与秋其代序;

惟草木之零落兮,

恐美人之迟暮;

不抚壮而弃秽兮,

何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,

来吾导夫先路。

离骚

朝代:春秋战国|作者:屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟 通:唯)

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不可以舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎这个时候也。

宁溘死以流亡兮,余不忍针对这个问题态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各带来一定乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不能听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾很难图后兮,五子用失乎家衖。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?」

曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不一样兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而,蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直针对这个问题萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

既干进一步务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!

国没有人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

经典咏流传政治抒情诗叙事诗抒情诗忧国忧民

古诗简介

《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交叉替换展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。作品中非常多的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。有东汉王逸《楚辞章句》、南宋朱熹《楚辞集注》、清代戴震《屈原赋注》等注本。

翻译/译文

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

父亲认真揣测我的生辰,于是赐给我对应的美名:

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我不少良好素质,我持续性加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等着人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光快速逝去不可以久留,四季更相代谢变化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体渐渐衰老。

何不利用盛时扬弃秽政,为什么还不改变这些法度?

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

从前三后公正德行完美,故此,群贤都在那里聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径肯定走投无路。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国针对这个问题覆没。

前前后后我奔走照料,期望君王赶上先王脚步。

你不深入了解我的忠心,反到是听信谗言对我发怒。

我早清楚忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。

你之前既然,和我有成约,现另有打算又追悔当初。

我依然不会难于与你别离,只是伤心你的反反复复。

我已经栽培了不少春兰,又种植香草秋蕙一大片。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

我期望它们都枝繁叶茂,等着着我收割的那一天。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

各位考生都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

只认为老年在渐渐来临,担心美好名声不可以培养。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有哪些关系。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

我向古代的圣贤学习,不是世间俗人可以做到。

我与目前的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

他们攻击我佩带蕙草,又指责我爱好采集茝兰。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂,他自始至终不体察别人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人本来擅长于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷啊我失意不安,目前孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎可以相互配各,志向不一样何能彼此相安。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统担负。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

调转我的车走回原路,趁着迷途未远赶快罢休。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然,进取不成反到是获罪,那就回来把我旧服重修。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

虽然芳洁污垢混杂一起,唯有纯洁品质不会腐朽。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

大家各有自己的爱好,我独爱好修饰习以为常。

就算粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

你何忠言无忌爱好修饰,还独有不少美好的节操。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不一样不肯佩服。

众人没办法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

世上的人都爱成群结伙,为什么对我,总是不听?”

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不可以平静。

渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

“夏启偷得《九辩》和《九歌》,他寻欢作乐而放纵忘情。

不考虑以后看不到危难,因为这个原因武观得以酿成内乱。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

天天寻欢作乐忘掉自己,因为这个原因他的脑袋终于落地。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就很难躲避。

纣王把忠良剁成肉酱,殷朝天下因为这个原因不可以久长。

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

他们都可以选拔贤者能人,遵守一定准则不会走样。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

唯有古代圣王德行高尚,才可以够享有天下的土地。

回顾过去啊把以后瞻望,看到了做人的根本道理。

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因为这个原因遭殃。”

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已取得正道心里亮堂。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

我命令羲和停鞭慢行,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没具体安排停当。

我命令凤凰展翅飞腾,要日以继夜地不停飞翔。

旋风结聚起来相互靠拢,它率领着云霓向我迎上。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

趁琼枝上花朵还是没有凋零,把能受馈赠的美女寻找。

我命令云师把云车驾起,我去找寻宓妃住在何处。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快清楚事情乖戾难成。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

遥望华丽巍峨的玉台,见有娀氏美女住在台上。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠叫唤着飞去说媒,我又嫌它过分诡诈轻佻。

我心中犹豫而困惑不定,想自己去吧又认为不妙。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

趁少康还是没有结婚的时候节,还留着有虞国两位阿娇。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的期望很小。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中美女既然,很难接近,贤智君王自始至终又不醒觉。

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

“听说双方美好必将结合看谁真正好修肯定爱慕。

想到天下多么辽阔各位,难道只在这里才有娇女?”

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻找美人会把你放弃?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又可以了解我们底细?

大家的好恶本来不一样,只是这邦小人更怪异。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

对草木好坏还分辨不清,怎么可以正确评价玉器?

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我很多佳话。

他说“应该努力上天下地,去寻找意气相投的同道。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人讲解?

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是碰见周文王。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

趁目前年轻大有作为,施展才可以还有大好时光。

只怕杜鹃它叫得太早,让百草因为这个原因不可以再芳香。”

为什么这样美好的琼佩,大家却要掩盖它的光辉。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时世纷乱而变化无常,我怎么可在这里久留。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

难道还有哪些别的理由,不爱好修洁导致的祸害。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不真实,出现弄虚作假虚有其表。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

它们既然,这么热心钻营,又有哪些香草重吐芳馨。

本来世态习俗随波逐流,又还有谁可以意志坚定?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

唯有我的佩饰最可贵,保持它的美德直到现目前。

浓郁的香气很难消散,到今天还在散发出芳馨。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻找美女。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

彼此不一样心怎能配合,我将要远去主动离开他。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤凰展翅承托着旌旗,长空翱翔有节奏地上下。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等着。

经过不周山向左转去,我的目标地已指定西海。

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的想法。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞,且借大好时光寻找欢娱。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

尾声:“算了吧!

国内既然,没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

既然,不可以达到理想政治,我将追随彭成具体安排自己。”

渔家傲中屈原的典故?

典故是: 我报路长嗟日暮。

运用了屈原的离骚,“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”一句用路途遥远而时光易逝来比喻理想很难达到,写出了词人晚年孤独无依的痛苦感受。

只用“路长”、“日暮”四字,便概括了“上下求索”的意念与过程,语言简净自然,浑化无迹。

我报路长嗟日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。这句话的意思是:道路又窄又长无边无际,我要努力找寻心中的太阳。

日暮,隐括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。这句话的意思是:本打算在神门前休憩片刻,却无奈日落将暮。

九万里风鹏正举:《庄子逍遥游》的“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里”。这句话的意思是当鹏迁往南海时,振翼拍水,水浪远达三千里。它乘着旋风环旋飞上九万里的高空。凭借六月的大风离开北海。”

《渔家傲·天接云涛连晓雾》是宋代女词人李清照的作品。

原文请看下方具体内容:

天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。

仿佛梦魂归帝所。

闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。

九万里风鹏正举。

风休住,蓬舟吹取三山去!

白话译文:

天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。殷勤地问道:你可有归宿之处?我回报天帝说:路途漫长又叹日暮时不早。学作诗,枉有妙句人称道,反而空无用。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!请一定不能停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛。

扩展资料:

文学赏析:

这是一首记梦词,形象奇幻,意境缥缈,富有浓郁的浪漫气息。词一开头,便展现一幅辽阔、壮美的海天一色图卷。这样的境界开阔大气,为唐五代还有两宋词所少见。写天、云、雾、星河、千帆,情况已极壮丽,这当中又准确地嵌入了哪些动词,则绘景如活,变动俨然。

“接”、“连”二字把四垂的天幕、汹涌的波涛、弥漫的云雾,不自觉的组合在一起,形成一种浑茫无际的境界。而“转”、“舞”两字,则将词人在风浪颠簸中的感受,逼真地传递给读者。这里说的“星河欲转 ”是写词人从颠簸的船舱中仰望天空,天上的银河似乎在转动大多数情况下。

“千帆舞”,则写海上刮起了大风,很多的舟船在风浪中飞舞前进。船摇帆舞,星河欲转,既富于生活的真实感,也具有梦境的虚幻性,虚虚实实,为全篇的奇情壮采夯实了基调。

在大多数情况下双叠词中,一般是上片写景,下片抒情,并自成起结。过片处,或宕开一笔,或径承上片意脉,笔断而意持续性,然而,又有相对的独立性。此词则上下两片当中,一气呵成,联系紧密。上片末二句是写天帝的问话,过片二句是写词人的对答。

词人结合自己身世,把屈原在《 离骚》中所表达的不惮长途远征,只求日长不暮,以便寻觅天帝,不辞“上下求索”的情怀隐括入律,只用“ 路长 ”、“日暮”四字,便概括了“上下求索”的意念与过程,语言简净自然,浑化无迹。

其意与“学诗谩有惊人句”相连是词人在天帝面前倾诉自己空有才华而遭逢不幸,奋力挣扎的苦闷。著一“谩”字,流露出对现实的强烈不满。

词人在现实中知音难遇,欲诉无门,只有通过这样的幻想的形式,才可以尽情地抒发胸中的愤懑,怀才不遇是中国传统文人的命运。李清照虽为女流,但作为一位生不逢时的杰出文学家,她也有类似的感慨。

词人化用《庄子·逍遥游》中的句子,说“九万里风鹏正举”,要像大鹏那样乘万里风高飞远举,离开这让人伤痛的现实社会,因为这个原因,词人叫到“风休住,蓬舟吹取三山去”,风,你不要停止,把“我”轻快的小舟吹到仙山去,让“我”在那里过自由自在的生活。

在这一问一答之中,词人通过“天帝”和“三山”这两个形象,将自己美好的梦想表达了出来,渴望有好的帝王和好的居所,渴望有人的关心和社会的温暖,渴望自由自在的生活。

这首词把真实的生活感受融入梦境,把屈原《离骚》、庄子《逍遥游》以至神话传说谱入宫商,使梦幻与生活、历史与现实融为一体,构成气度恢宏、格调雄奇的意境,充分显示了作者性情中豪放不羁的一面。

以上就是本文高中离骚译文,太史公曰:余读《离骚》翻译的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文高中离骚译文,太史公曰:余读《离骚》翻译和高中的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/191970.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 高中栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">高中离骚译文       ">太史公曰余读离骚天问译文       ">太史公曰:余读《离骚》翻译   

高中热门资讯推荐