《浮生六记·浪游记快》的原文和翻译,爱丽丝梦游仙境英文版好词好句摘抄

《浮生六记·浪游记快》的原文和翻译,爱丽丝梦游仙境英文版好词好句摘抄

《浮生六记·浪游记快》的原文和翻译?

浮生六记·浪游记快

沈复

原文:

山水怡情,云烟过眼,不过领略其大约,不可以探僻寻幽也。余凡事喜独出己见,不屑随人是非。名胜所在,贵乎心得,有名胜而不觉其佳者,有非名胜自己觉得妙者。

余年十五时,吾父稼夫公馆于山阴赵明府幕中。有赵省斋先生名传者,杭之宿儒也。赵明府延教其子,吾父命余亦拜投门下。暇日出游,得至吼山。近山见一石洞,豁然空这当中,四面皆峭壁,俗名之曰“水园”。临流建石阁五椽,对面石壁有“观鱼跃”三字,水深不测,古人传说有巨鳞潜伏,余投饵试之,仅见不盈尺者出而唼食焉。阁后有道通旱园,拳石乱矗,有横阔如掌者,有柱石平其顶而上加大石者,凿痕犹在,一无可取。游览既毕,宴于水阁,命从者放鞭炮,轰然一响,万山齐应,如闻霹雳生。此幼时快游之始。

至山阴之明年,先生以亲老不远游,设帐于家,余遂从至杭,西湖之胜因得畅游。结构之妙,予以龙井为最,小有天园次之。石取天竺之飞来峰,城隍山之瑞石古洞。水取玉泉,以水清多鱼,有活泼趣也。大概至不堪者,葛岭之玛瑙寺。其余湖心亭,六一泉诸景,各有妙处,不可以尽述,然皆不脱脂粉气,反不如小静室之幽僻,雅近天然。

苏小小墓在西泠桥侧,作八角形,上立一碑,大书曰“钱塘苏小小之墓”。从此吊古骚人不须徘徊探访矣。余思古来烈魄忠魂堙没不传者,固不可胜数,即传而不久者亦不为少,小小一歌妓耳,自南齐至今,尽人而知之,此殆灵气所钟,为湖山点缀耶?

桥北数武(1)有崇文书院,余曾与考生赵缉之投考这当中。时值长夏,起极早,出钱塘门,过昭庆寺,上断桥,坐石阑上。旭日将升,朝霞映于柳外,尽态极妍;白莲香里,清风徐来,令人心骨皆清。步至书院,题犹未出也。午后交卷,偕缉之纳凉于紫云洞,大可容数十人,石窍上透日光。有人设短几矮凳,卖酒于此。解衣小酌,尝鹿脯甚妙,佐以鲜菱雪藕,微酣出洞。缉之曰:“上有朝阳台,颇高旷,盍往一游?”余亦兴发,奋勇登其巅,觉西湖如镜,杭城如丸,钱塘江如带,极目可数百里。此生平第一大观也。

译文:

山水的怡情悦目,如云烟般在眼前飘逝,只不过领略其大约,不可以尽兴探寻到幽僻的妙境。我凡事都喜欢独出己见,不屑于人云亦云。这里说的名胜的标准,重要的是心带来一定得,有部分名胜,依然不会认为它有何妙处,有的不是名胜,却自己觉得妙不可言。

我十五岁那年,父亲稼夫公住在绍兴赵县令的衙门里任幕僚。有一位赵省斋先生.名叫赵传是杭州的名儒。赵县令延请他教授孩子的学业,我父亲也叫我投拜在先生门下。在闲暇的日子里出外游玩,我们来到吼山。靠近吼山看见一个石洞,里面豁然空阔,四面都是悬崖峭壁,俗名叫“水园”。临水建构了五间石阁,对面石壁上有“观鱼跃”三字。水流深不可测,古人传说有巨大的鱼潜伏这当中,我投鱼饵来试探,仅仅见到不够一尺的鱼儿跃出水面来争食。石阁后面有条路通旱园,旱园内乱石林立,有的像拳头胡乱矗立,有的横向摊开如手掌,有的柱石削平了顶端,再在上面垒块大石头,人工雕凿的痕迹清晰可见,毫无可取之处。游览结束,我们在水阁里设宴饮酒,叫随从燃放鞭炮,轰然一响,千山万壑一齐回应,好像听到了打雷的声音,这是我小时候畅游的启动。

到绍兴的第二年,赵先生因为双亲苍老而不可以远游他乡,故此,在家中设馆授徒。我于是也跟着到了杭州,西湖胜景也是因为这个原因得以饱览畅游。要说结构的精妙,我觉得以龙井为最好,若论小巧玲珑,天园排在第二位。山石的奇妙则首选天竺山的飞来峰和城隍山的瑞石古洞。水之佳则在玉泉,因为那里水清鱼多,有种活泼的趣味,大约最划不来看的,就是葛岭的玛瑙寺。其他像湖心亭、六一泉等景致,各有各的妙处,不可以一一说尽,但都不脱脂粉气,反到是不如小静室那样幽雅僻静,情趣接近于天然。

苏小小的墓在西冷桥旁边,成八角形,上面立了一块碑,用大字刻着“钱塘苏小小之墓”。从此,凭吊古迹的骚人墨客,再不需要左右徘徊四处找寻了!我想自古以来湮没于世间而不可以流传的忠烈们的魂魄,本来就不可数尽,就算流传但不可以久远的也不在少数。小小一个歌妓罢了,从南齐到现目前,却尽人皆知,这大约是灵气所聚集的地方,作了西湖山水点缀的缘故吧!

西冷桥北面几步远的地方有崇文书院,我曾经和考生赵缉之在这里投考。当时正值长夏,我们起得很早,出了钱塘门,过了昭庆寺,上了断桥,坐在石栏杆上。旭日马上就要升起,朝霞从柳叶外映照过来,枝条的形态充分展现,非常美丽。在白莲花的幽香里,一股清风徐徐吹来,令人身心都认为清爽。走到崇文书院,考题还没有出。午后交了卷,和缉之在紫云洞纳凉。紫云洞很大,可以容纳几十人,洞顶的石孔可以透过日光。有人摆了些小桌子和矮凳子,在这里卖酒。我们便宽衣喝了点小酒,尝了尝干鹿肉,味道很好,用鲜嫩的菱角和雪白的莲藕下酒,微有醉意才走出紫云洞。缉之说:“上面有朝阳台,很高旷,何不乘兴一游?”我也兴致大发,奋勇登上山巅,只觉西湖如明镜,杭州城如弹丸,钱塘江如练带,极目远望,可达数百里。这是我有生以来见到的第一大景观。

爱丽丝梦游仙境英文版好词赏析

一、好词

Daisy-chain(雏菊花环)、Tea-Party(疯狂的茶会)、Hatter(帽匠)、Cheshire cat(柴郡猫)、impossible(不可能的)、deformed(丑陋的)

二、好句

1、Nothings impossible. These people always see the rainbow beyond the clouds and go after their pot of gold.

翻译:没啥是不可能的。这些人总是看到云层之外的彩虹,追逐他们的金罐。

2、The queen was playing in the garden and the king was sitting on the grass.

翻译:王后在花园里玩耍,国王坐在草地上。

Speak English! I don’t know the meaning of half those long words, and I don’t believe you do either!

爱丽丝和不少动物从湖里游出来,在岸上讨论如何晾干,但是,渡渡鸟却说商业会议的事情,旁边的小鹰吐槽说:Speak English! I don’t know the meaning of half those long words, and I don’t believe you do either!

当两个都说英语的人在聊天,这当中一方说“Speak English”、“English please”时,表达他/她没搞懂对方在说什么,有点像“能不能说人话”的意思。

徐霞客游记白话文?

有徐霞客游记的白话文版本。徐霞客的游记是中国文学史上的重要作品,涵盖了他所经过的地方的山水人情和历史文化。但是,其原文采取的是文言文写成,很难理解和阅读。因为这个原因,有了不少学者或翻译故将他翻译成白话文版本,让更多人可以读懂这当中的精华和内涵。除了徐霞客游记,不少古代文学作品采取的是文言文写成,很难理解和阅读。有不少学者或翻译花费非常多时间和精力故将他翻译成白话文版本,让更多人可以理解和欣赏。因为这个原因,读者在接触古代文学作品时可以选择合适自己的版本,不用因为语言障碍而错过精彩的故事和思想。

有白话文版本的徐霞客游记。因为徐霞客游记的原版本语言较为古板,不易读懂,但其记载内容十分宝贵,不少精妙景观与历史传说深度闪耀。为了让更多的读者可以阅读和了解徐霞客游记,有部分作者用现代化的口音翻译了这些宝贵的游记,并重新编写成易于阅读的白话文版。假设您对徐霞客的生平和探险故事感兴趣,我推荐您可以去看看白话文版本的徐霞客游记。通过这些白话文的游记,您将更深入透彻的了解徐霞客的旅行经历和他在探险中的心路历程。

有徐霞客游记的白话文版本。因为徐霞客游记是一部古代的著作,文字和语言比较古雅,不太容易理解。为了更好地让读者理解和欣赏这部经典著作,现今有很多作者或者翻译家会故将他翻译成白话文版本,这样读起来更通俗易懂。顺便提一下,徐霞客是一位著名的古代旅行家和地理学家,他的游记所记载的地理和历史情况,针对研究中国古代文化有重要价值。

英语翻译备考资料及辅导课程

英语翻译免费资料+培训课程

©下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!

英语翻译培训班名师辅导课程

考试培训视频课程
考试培训视频课程

以上就是本文《浮生六记·浪游记快》的原文和翻译,爱丽丝梦游仙境英文版好词好句摘抄的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文《浮生六记·浪游记快》的原文和翻译,爱丽丝梦游仙境英文版好词好句摘抄和英语翻译的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/109532.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 英语翻译栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

英语翻译热门资讯推荐