中国江苏常州市新北区科勒路英文? Kele Road, Xinbei District, Changzhou City, Jiangsu Province, China. 仆闷即出游原文及译文? “仆闷即出游”翻译是:我烦闷时就出外走走。 出自柳宗元的《与李翰林建...
英语翻译
Kele Road, Xinbei District, Changzhou City, Jiangsu Province, China.
“仆闷即出游”翻译是:我烦闷时就出外走走。
出自柳宗元的《与李翰林建书》,原句是“仆闷即出游,游复多恐。涉野则有蝮虺、大蜂,仰空视地,寸步劳倦。”,意思就是:我烦闷时就出外走走,走动时心里又很恐惧。走到野地,那里有毒蛇、大蜂,仰望天空,俯视大地,刚一迈步就认为劳累疲倦。
该句出自柳宗元《与李翰林建书》,译为我烦闷时就出外走走。
原文:
柳宗元《与李翰林建书》
杓直足下: 州传遽至,得足下书,又于梦得处得足下前次一书,意皆勤厚。庄周言,逃蓬藋者,闻人足音,则跫然喜。仆在蛮夷中,比得足下二书,及致药饵,喜复何言。仆自去年八月来,痞疾稍已,往时间一二日作,今一月乃二三作。用南人槟榔余甘,破决壅隔太过,阴邪虽败,已伤正气,行则膝颤,坐则髀痹。所欲者补气丰血,强筋骨,辅心力。有与此宜者,更致数物,忽得良方偕至益善。
永州于楚为最南,状与越相类。仆闷即出游,游复多恐。涉野则有蝮虺、大蜂,仰空视地,寸步劳倦。近水即畏射工、沙虱,含怒窃发,中人形影,动成疮痏。时到幽树好石,暂得一笑,已复不乐。何者?譬如囚拘圜土,一遇和景,负墙搔摩,伸展肢体,当此之时,亦以为适。然顾地窥天,不过寻丈,终不可以出,岂复能久为舒畅哉?明时百姓,皆获欢乐,仆士人,颇识古今理道,独怆怆如此!诚不够为理世下执事,至比愚夫愚妇,又不可得,窃自悼也!
仆曩时所犯,足下适在禁中,备观本末,不复一一言之。今仆癃残顽鄙,不死幸甚!苟为尧人,没有必要立事程功,唯欲为量移官,差轻罪累; 即便耕田艺麻,取老农女为妻,生男育孙,精选整理提供力役;时时作文,以咏太平。摧伤之余,气力可想。假令病尽,已身复壮,悠悠人世,越不过为三十年客耳!前过三十七年,与瞬息无异,复所得者,其不够把玩,亦已审矣。杓直以为诚然乎?
仆近求得经史诸子数百卷,当候战悸稍定,时即伏读,颇见圣人用心,贤士君子立志之分。著书亦数十篇,心病,言少次第,不够远寄,但用自释。贫者,士之常,今仆虽羸馁,亦甘如饴矣。足下言: 已白常州煦仆,仆岂敢众人待常州耶?若众人,即不复煦仆矣;然常州未尝有书遗仆,仆安敢先焉?裴应叔、萧思谦,仆各有书,足下求取观之,相戒勿示人。敦诗在近地,简人事,今不可以致书,足下默从而书见之。勉尽志虑,辅成一王之法,以宥罪戾。不悉。宗元白。
参考译文
杓直足下:州里传递文书的使者来到县里,收到您的来信,又从梦得那里得到您前次写给我的一封信,两封信都写得情意深厚。庄周说过,逃居荒草丛中的人,听到人的脚步声响就十分高兴。我在蛮夷之地,接连得到您写来的两封信,和您送来的药物,除了高兴还能说什么呢!我从去年八月以来,胸腹间气阻不舒的疾病稍微好了一部分,往日间隔一两天发作一次,目前30天才发作两三次。我服用南方人讲解的槟榔、余甘来治疗气血不通,但过了头,寒气、湿气等邪气虽说消退了,却也伤了正气。走起路来膝头发颤,坐下来大腿发麻。目前所需的是补足气血,提高筋骨,辅助心脏提高力量,有和这样的需合适的药物,请再送几种来。能忽然同时收到好的药方,就更好了。
永州在楚地为最南面,情况和粤地相似。我烦闷时就出外走走,走动时心里又很恐惧。走到野地,那里有毒蛇、大蜂,仰望天空,俯视大地,刚一迈步就认为劳累疲倦。走近水边就害怕射工、沙虱,它们含着怒气,暗中发作,击中人的身体或影子,动不动就给人导致伤口。生活在清明时代的老百姓,都可以取得快乐;我作为一个读书做官的人,很懂一部分古今治理天下的道理,偏偏像这样悲伤!我的确不够格做一个太平日间代的下等官吏,至于把自己比拟为普通老百姓又做不到,我只可以暗自悲伤呀。
我从前犯罪时,您恰好已经在宫中任职,全都了解事情的始末经过,不可以再一一谈它了。目前我身体衰残、头脑迟钝、手脚不灵活,没有死就已经很幸运了。假设我可以成为唐尧时代的一个百姓,我也未必要建立功勋和干一番事业,只期望能把任职的贬所移得靠近内地一点,略为减轻一点处罚,我就耕田种麻,娶老农的女儿为妻,生儿养孙,用来供给官府的劳役,经常写点文章来歌咏太平。人在受到摧残、损伤后面,气力如何是可以想得到的。假使让我的病完全好了,身子又强壮起来,悠悠人生,至多不过能做三十年过客罢了。从前过去的三十七年,和一眨眼、一呼一吸的工夫没有差别。以后所能得到的岁月,划不来赏玩,也已经很明显了。杓直,您觉得确实这样吗?
我近来求得经书、史书、诸子百家的书籍几百卷,经常等心惊肉跳停止后面,就时 时拿来阅读,很能看出圣人的用心和那些贤明的士大夫君子立志的本分。我写的文字也有几十篇,因为患有心病,言语缺乏条理,划不来从老远的地方寄给您,只是用来自我解闷。贫困是读书人的常事,现目前我虽然瘦弱气馁,也认为日子过得甜如吃糖一样。
您说已告诉常州刺史关照我,我哪里敢用对待平常人的态度对待常州刺史呢!假设他是个平常人,就不会再来关照我了,但是,常州刺史未曾写信给我,我怎么敢 先给他写信呢?裴应叔、萧思谦,我给他们各人写有信,您可以找他们要来看看,请相互叮嘱不要给他人看。敦诗在宫中任职,和大家来往少,目前不可以写信给他,您悄悄将此信给他看看。望他竭尽心志,辅助天子推行法令,以赦免我们这些人的罪过。不详写了。宗元启。
回去喽。田园将要荒芜了,为什么还不回归。既然,自己使心灵受形体的奴役,为什么还需要自己独立惆怅伤悲?
我明白了,以往的不可以挽救;我了解了,靠以后还可以补回。真的,走入迷途还不算远,我认为今是而昨非。
©下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!
以上就是本文中国江苏省常州市新北区科勒路英文,仆闷即出游原文及译文读音的全部内容
本文链接:https://bbs.china-share.com/news/68323.html
发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com/)>>> 英语翻译栏目(https://bbs.china-share.com/yingyukaoshi/yingyufanyi/)
投稿人:网友投稿
说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!
声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com
关注本站了解更多关于文中国江苏省常州市新北区科勒路英文,仆闷即出游原文及译文读音和英语翻译的相关信息。
英语翻译
中国江苏常州市新北区科勒路英文? Kele Road, Xinbei District, Changzhou City, Jiangsu Province, China. 仆闷即出游原文及译文? “仆闷即出游”翻译是:我烦闷时就出外走走。 出自柳宗元的《与李翰林建...
英语翻译
五大职称证书都拥有什么? 1、职称证书涵盖经济系列职称、会计系列职称、统计系列职称和工程系列职称。职称最初源自于职务名称,理论上职称是指专业技术人员的专业技术水平、能力还有...
英语翻译
有道词典跨软件查词不好用咋办,应该如何处理? 可能是因为软件被不允许打开桌面悬浮窗功能,开启方法请看下方具体内容: 1、打开手机的悬浮窗管理设置。 2、将有道词典设置为开启悬浮...
英语翻译
有道点读笔如何下载课本同步考试教材? 要下载课本同步考试教材,可以通过下面步骤进行: 1、打开有道点读笔官方网站,搜索您想要的考试教材; 2、找到您想要的考试教材,点击“下载”...
英语翻译
上海英文怎么拼? 英语翻译请看下方具体内容:我目前住在上海I live in Shanghai now.I am currently living in Shanghai.Now I am in Shanghai. 词组短语 live in住进live with oneself不会感到内疚,会心安理得的;自...