求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性作者,纪伯伦,论孩子

求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性作者,纪伯伦,论孩子
本文主要针对求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性作者,纪伯伦,论孩子和论孩子纪伯伦读后感等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性作者有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性,作者忘了,有部分内容是停止对孩子的指手画脚,向我们努力的地方?

我认为肯定是这首诗 论孩子 纪伯伦 于是一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子。

他说: 你们的孩子,都不是你们的孩子, 乃是“生命”为自己所渴望的儿女。

他们是借你们而来,却不是从你们而来, 他们虽和你们同在,却不属于你们。

你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想, 因为他们有自己的思想。

你们可以荫庇他们的身体,却不可以荫庇他们的灵魂, 因为他们的灵魂是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不可以想见的。

你们可以努力去模仿他们,却不可以使他们来像你们, 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。

你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。

让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧; 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。

纪伯伦论孩子最好的译本?

这当中,纪伯伦论孩子最好的译本是冰心翻译的,《论孩子》是纪伯伦最著名的诗歌。这首诗的试题虽为《论孩子》,详细内容反而论父母之道的。为人父母,经常小看了教育最最重要,要优先集中精力的目标之一在于培养独立人格。他们总喜欢干预孩子的一切重要人生选择。本诗指出孩子是独立的是与父母平等的个体,父母只可以给孩子以爱,却不可以代替他们思考和生活。冰心译本是最好的版本。

纪伯伦的诗 有关孩子?

纪伯伦出生于黎巴嫩北部的小山村贝什里。1895年,随家庭移居美国,在美国接受教育时启动展现美术天赋。1898年,回国后对文学出现兴趣,1903年,启动以每周2美元的报酬在纽约阿拉伯文报纸《侨民报》上相继发表短篇散文。

1906年,相继公布《草原新娘》《叛逆的灵魂》 。1908年,再次去美国。1911年冬,完成《折断的翅膀》。1920年4月,担任阿拉伯旅美作家团体“笔会”会长。1928年,完成《人之子耶稣》。1931年4月10日,纪伯伦逝世,葬于贝什里圣徒谢尔基斯修道院

论孩子

(1)

Your children are not your children.

你们的孩子,都不是你们的孩子

They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.

乃是生命为自己所渴望的儿女。

They come through you but not from you,

他们是借你们而来,却不是从你们而来

And though they are with you, yet they belong not to you.

他们虽和你们同在,却不属于你们。

(2)

You may give them your love but not your thoughts,

你们可以给他们爱,却不可以给他们思想。

For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls,

你们可以荫庇他们的身体,却不可以荫蔽他们的灵魂。

For their souls dwell in the house of tomorrow,

因为他们的灵魂是住在明日的宅中,

Which you cannot visit, not even in your dreams.

那是你们在梦中也不可以想见的。

You may strive to be like them,

你们可以努力去模仿他们,

But seek not to make them like you,

却不可以使他们来象你们。

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。

(3)

You are the bows

你们是弓,

from which your children as living arrows are sent forth.

你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

那射者在无穷当中看定了目标,

And He bends you with His might,

也用神力将你们引满,

That His arrows may go swift and far.

使他的箭矢快速而遥远的射了出来。

Let your bending in the archer’s hand be for gladness;

让你们在射者手中的弯曲成为喜乐吧。

For even as He loves the arrow that flies,

因为他爱那飞出的箭,

So He loves also the bow that is stable.

也爱了那静止的弓。

请问“父母是弓孩子是箭,上帝既爱这张弓也爱这只箭”,这句话是起源于哪里?

感谢主! 看看是不是从下面这首诗里来的: 论孩子 纪伯伦(黎巴嫩) 闵梓轩 译 你的孩子,实际上不是你的孩子。

他们属于,生命对自己的渴望,而成为的儿女。他们通过你,来到这个世界,而不是从你的身体,分裂而成, 他们和你在一起,但不是你全部。你可以给予他们,你的爱;而不是输入,你的思想; 因为他们,有自己的考量。你可以庇护他们的身体,却不可以遮蔽他们的心灵, 他们的心灵属于明天,那个你就算在梦中,也没办法企及的地方。你可以努力向他们学习, 但不要企图,使他们变得像你一样。因为生活既不会倒退,也不会和上一天一起停留。你是弓,从你这把弓 你的孩子,射出像向前飞驰的箭。在一条无法确定的路上,射手但凡是发现目标, 他马上使劲,使你张满, 这样,他的箭,可以飞得很快、更远。就在射手的手中,把改变当做幸福吧; 他既喜欢,箭的飞翔, 也喜欢,弓的精良。哈利路亚!

以上就是本文求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性作者,纪伯伦,论孩子的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性作者,纪伯伦,论孩子和读后感的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/335350.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 读后感栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">求一首外国诗是讲父母言传身教的重要性作者       ">纪伯伦论孩子最好的译本       ">纪伯伦       ">论孩子       ">论孩子纪伯伦读后感   

读后感热门资讯推荐