中国大学同声传译专业

中国大学同声传译专业
本文主要针对中国大学同声传译专业和翻译理论与实践专业等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对中国大学同声传译专业有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

中国大学同声传译专业?

当然是北北京以外国语学院了。同声传译在中国。有实力开这门专业的很少。而实力强的更是凤毛麟角。同声传译是英语学科的山顶啊.北外高级翻译学院同声传译(又称翻译理论与实践)专业,设硕士学位,旨在培养英汉同声传译人才和其他高级口笔译人才,学制两年。考试成绩超过分数线并通过论文答辩者,授予外国语言学与应用语言学硕士学位考生在入学考试时除了要运用笔试考试外,口试即考研复试是选拔人才的重中之重。唯有在考研复试中才可以对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考核。

据了解,北外的考研复试涵盖:

1.视译:将一篇英文稿口头翻译成汉语。

2.复述:先听两遍英文录音(时间:3—5分钟,可作笔记),再将听到的主要内容用英文复述一遍。

3.面试。

上外考研复试涵盖:

1.演讲:从考试委员会提供的若干试题中挑选这当中之一,作2—3分钟的即兴演讲。

2.复述:听1—2分钟的演讲,然后以另一种语言用自己,复述演讲内容。

3.视译:听一篇短文,浏览该文1分钟,然后故将他内容口头译出。

4.问题回答与对话。

英语语言学研究什么?

外国语言学及应用语言学是外国语言文学下属的一个二级学科。本学科点的主要研究方向涉及翻译理论与实践、第二语言习得理论、针对用途英语、语言学(对比语言学、篇章教学、语用学、社会语言学)、计算机辅助语言教学和英美文学。本学科依据综合性、理论性和应用型的培养要求,培养具有语言技能强、理论基础扎实、专业知识系统的高级外语人才。

翻译理论与实践方向

本专业的主要目标是研究如何促进中国现代翻译学的理论构建,如何提升提高翻译实践能力,使学习者对翻译学所涵盖的翻译理论,翻译方式和翻译历史有一定了解,并使学习者具备适应现代翻译要求的能力,同时在翻译理论方面打下扎实的基础,在翻译实践的某一领域夯实非常高的水平。本专业所研究和学习的主要内容有:中国传统译论和现当代译论;西方现当代翻译理论的学习,借鉴和洋为中用;中国和西方翻译简史;翻译理论与翻译实践相联系的综合训练。

第二语言习得方向

本专业以二语习得理论和前沿研究的成果为依据,结合应用语言学和教育心理学的有关研究成果,从教学实践中发现问题,将研究的成果运用到教学的实践中去。通过对第二语言习得理论的探索、研究和检验,推动教学和研究的共同发展,对外语教师的整体素质、业务水平、专业发展进行系统性和实证性研究。其研究内容涵盖:了解儿童和成人第二语言习得目标还有影响习得过程的各自不同的变量的差异;熟悉第二语言习得研究中的主要问题并思考这些问题对课堂第二语言教学的含义;探索第一语言的作用,认识和了解、情感及语言原则在第二语言学习和教学实践中的应用,学习者个体差异还有课堂教学对第二语言习得所起的作用;更好地描述或解释、揭示第二语言学习者的语言习得过程、特点、差异、内在及外部影响因素。

针对用途英语(ESP)方向

本研究方向以科技英语本科专业为基础,以英语语体学为主干课程,结合前景学理论、系统功能语法还有语篇分析等理论对英语语言的各自不同的文体、语反映象进行详尽的分析研究。他的主要作用旨在通过ESP的研究与学习,加强并提升该学科在英语教学实践、研究工作及在各位教师、培训人员中的熟悉度与认识和了解度;培养多层次的ESP针对人才,如多学科英语教学、培训实用人才,ESP理论研究及实践专才,还有考试教材编写、考试设置等有关问题。其主要研究内容涵盖:科技英语史、科技英语特点、新闻英语语体特点、英语语体在经贸英语方面的应用、语体语篇分析在英语教学及考试教材编写中的应用、科技英语阅读考试教材及教法、当代黑人英语特点分析、英语报刊社论问题研究、影视英语对白特点等。

语言学方向对比语言学

本专业方向要求学习者修完有关课程后面,可以深入透彻理解对比语言学的性质、特点、发展变动和趋势,掌握并熟悉英汉各分支学科的基础理论和方式,并具有初步的研究能力,尤其是运用现代语言学的各自不同的理论和方式,对英汉两种语言情况进行认真分析、研究的初步能力。其研究内容涵盖理论和应用对比研究两个方面。理论对比语言学主要以现代语言学理论为详细指导,对英汉语言进行系统的对比研究,以此揭示对比语言学的性质和任务,处理对比研究中的理论和方式问题;应用对比语言学详细表现为通过英汉语言在语音、词汇、语法、修辞、语篇、语用、文化等诸方面的对比研究,对外语教学经验从理论上做出解释、为英汉互译方式和技巧提供系统的理论依据、为双语辞典编纂提供直接的理论详细指导。

语篇教学该专业的培养目标旨在通过对国内外有关理论的讲解和研究,探讨语篇生产与解读途中的常见情况,帮学生了解语篇交际的基本规律,并培养出具备分析常见语篇特点并能将语篇分析的基本理论观点与方式熟练地运用到外语学习、教学、科研甚至考试过程之中的英语人才。该专业强调理论与实践的结合,注重实质上分析能力的培养,其研究内容涵盖:语篇信息、语篇主题、语篇与语境、语篇成分关系、语篇交际中的视角与观点、语篇的衔接与连贯、常见的口语语篇交际还有经常会用到的书面语篇的生产与解读。本专业未来的蓬勃发展和进步方向是立足功能语言学的基本理论,本着折衷择优的思路,努力将英语语篇与汉语语篇相比较,侧重于培养既懂汉语语篇特点又能把英语语篇分析和外语教学相结合的跨学科理论研究与应用人才。

语用学本专业属跨学科研究,与符号学、社会心理语言学、功能语言学、认识和了解语言学、交际修辞学有着密切的学术渊源关系。它通过研究语言使用的实质上过程、大家使用语言(及其它符号系统)进行交际时所遵守的原则、意义的各自不同的机制、特定情景下话语中的特定意义的理解和表达,使学习者在充分了解语用学基本理论的基础上,提升其分析语言情况及运用语言的能力,并掌握并熟悉从事现代语言、交际工作必备的知识、视角和方式。其研究内容涵盖:语用学与语言学的关系、指示语、语言行为、会话含义、预设意义、言语行为、会话结构分析、语用学和功能语言学;语用学与翻译、语篇分析;语用能力的习得等。

社会语言学本专业试图为语言实质上使用中普遍存在的语言变异情况提供一种整合研讨模式与理论解释,尤其是通过考察各自不同的语言变体形式与社会文化影响当中的关系,旨在揭示言语行为与社会文化因素的互动模式,并对变异情况从多维的视角进行说明与解释。其研究内容涵盖理论与应用两大多数。理论社会语言学特别要注意关注的问题是,在考察语言变体和言语群体结构有关性时需要采用什么模式与方式,并为交际能力的讨论提供一种普遍性的解释;应用社会语言学则把研究的重点放在考察隐藏在语言使用不平等情况背后的社会和政治含义上,特别是在法庭、医院、学校这样一部分涉及语言使用问题的公众生活领域。详细的研究内容有:双语使用、语码转换、体裁研究、广告语言、语言维持与消亡、语言与年龄研究、语言冲突、语言与社会方言声望研究等。

英美文学方向

本方向侧重于英美文学理论研究、文本分析、比较文学和西方文论方面的研究。培养目标在于引导学生从理性到感性把控掌握文学思潮的主脉,在培养其具有基本的文学素质的基础上,加强其文学理论方面的造诣,以期其学成毕业的时候具有一定的文学与理论功底,具备非常高的文学鉴赏及批评能力,并能适应对应的研究、教学及其它语言交际方面的工作。

以上就是本文中国大学同声传译专业的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文中国大学同声传译专业和大学排名的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/317894.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 大学排名栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">中国大学同声传译专业       ">英语语言学研究什么       ">翻译理论与实践专业   

大学排名热门资讯推荐