范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译,《岳阳楼记》全文和解释是什么

范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译,《岳阳楼记》全文和解释是什么
本文主要针对范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译,《岳阳楼记》全文和解释是什么和岳阳楼记英语翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译?

范仲淹《登岳阳楼记》原文

庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡(jùn).越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属(zhǔ)予作文以记之. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯(yá);朝晖(huī)夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇(xiāo)湘(xiāng),迁客骚(sāo)人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫淫(yín)雨霏霏(fēi),连月不开;阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥(míng),虎啸(xiào)猿啼(tí).登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗(chán)畏讥(jī),满目萧(xiāo)然,感极而悲者矣. 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青.而或长烟一空,皓(hào)月千里,浮光跃金,静影沉璧(bì),渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡(yí),宠(chǒng)辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣.嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则什么时候而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎.噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日.

翻译:

庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各自不同的荒废了的事业都兴办起来.于是就重新修建岳阳楼,增多它的旧的规模,在岳阳楼上雕刻唐代名家和今人的诗词歌赋.嘱咐我写文章来记述这件事. 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上.连马上远方的山脉,吞噬着长江的流水,水波浩荡,宽阔无边;或早或晚(一天里)阴晴多变化,景物变化无穷无尽.那就是岳阳楼的雄伟情况了,前人的记述很详尽了.虽然如此,既然如此那,北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,降职远调的人和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大约会有不一样吧? 像那连绵的雨繁密持续性,连月不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客没办法通行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,就可以听到老虎的长啸和猿猴的哀啼.登上这座楼,就可以出现离开国度,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家批评指责,满眼萧条的情况,感慨到了极点,十分地悲伤啊! 至于那春风和煦、阳光明媚(时),湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上与小州上的花草,茂盛青绿.有的时候,大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!登上这座楼,就可以有心胸开朗,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中,端起酒来喝,那简直是高兴到了极点啊. 唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想感情,可能不一样于(以上)两种心情,为什么呢?不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲;在朝廷上做官就为百姓担忧;不在朝廷上做官就为君主担忧.这样(看来),在朝廷上做官也担忧,不在朝廷上做官也担忧.既然,这样,既然如此那,具体是什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧虑以前先忧虑,在天下人快乐后面才快乐”吧.啊!(假设)没有这样的人,我同谁一道呢? 写于庆历六年九月十五日.

扩展资料:

范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,汉族。苏州吴县人。北宋杰出的思想家、政治家、文学家。

《岳阳楼记》全文和解释 -?

原文:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。(具 通:俱)

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则什么时候而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

译文:

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各自不同的荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连马上远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。那就是岳阳楼的雄伟情况。

前人的记述(已经)很详尽了。虽然如此,既然如此那,向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大约会带来一定不一样吧?

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情 ,可能不一样于(以上)两种人的心情,这是为什么呢?(是因为)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。

在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然,这样,既然如此那,他们具体是什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧以前先忧,在天下人乐后面才乐”。唉!没有这样的人,我同谁一道呢 ?

写于庆历六年九月十五日。

扩展知识:《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。

这篇文章通过写岳阳楼的景色,还有阴雨和晴朗时带给人的不一样感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表达了自己“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的爱国爱民情怀。

全文记叙、写景、抒情、议论融为一体,动静相生,明暗相衬,文词简约,音节和谐,用排偶章法作景物对比,成为杂记中的创新。

岳阳楼记极的意思?

岳阳楼记中的“极”字共产生了三次,分别是:

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

三句话意思各不一样,自然三个“极”字意思也是不一样的。

联系上文和下文,第一个“极”字产生处是“北通巫峡,南极潇湘”,这里写的是洞庭湖的地理位置,北面一直到巫峡,南面直到潇水和湘水,故此,在这里“极”是“尽、到、达到”的意思。

第二个“极”字出现在->“登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。”一句中,这句话表现的是由景及情的悲伤之情,故此,“极”在这里表示程度深,有到极点的意思。

第三个“极”字出现在->“此乐何极”里,这里“何极”指的是哪里有尽头呢?故此,“极”的意思是“尽头、穷尽”。

阅读古文时,只要联系上文和下文,把字词放到句子中去翻译就可以在相对的程度上理解它的意思了。

以上就是本文范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译,《岳阳楼记》全文和解释是什么的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译,《岳阳楼记》全文和解释是什么和英语的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/241626.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 英语栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">岳阳楼记英语翻译       ">范仲淹的《登岳阳楼记》的原文与翻译       ">《岳阳楼记》全文和解释-       ">《岳阳楼记》全文和解释是什么   

英语热门资讯推荐