屈原文章离骚的原文及翻译,高中离骚译文对照及注释

屈原文章离骚的原文及翻译,高中离骚译文对照及注释
本文主要针对屈原文章离骚的原文及翻译,高中离骚译文对照及注释和离骚课文翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对屈原文章离骚的原文及翻译有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

屈原文章离骚的原文及翻译?

《离骚》的原文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

名余曰正则兮,字余曰灵均;

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

余固知謇謇之为患兮,忍而不可以舍也;

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

初既与余成言兮,后悔遁而有他;

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎这个时候也;

宁溘死以流亡兮,余不忍针对这个问题态;

鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

回朕车以复路兮,及行迷之未远;

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

民生各带来一定乐兮,余独好修以为常;

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

《离骚》的原文译文

我是高阳帝的后代子孙,

我的伟大的先父名叫伯庸。

太岁在寅那年,正当新正之月,

又恰在庚寅那天我降生到世上。

父亲察看揣度我初生的姿态,

一开头就赐我美好的名字。

为我取名叫正则,

又取了字叫灵均。

我已经有这 多内在的美质,

又加上美好的容态。

身披香草江离和幽雅的白芷,

还编结秋兰作为佩带更芳馨。

时光飞快,我似乎要赶不上,

心裏总怕岁月流逝不把我等着。

清晨摘取山坡上的香木兰,

傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月飞驰不停留,

春天刚刚过去就迎来秋天。

想那花草树木都要凋零,

唯恐美人也会有暮年到来。

你为什 不乘著壮年抛弃恶习,

又为什 不改变原来的政治法度?

你若乘上骏马纵横驰骋,

来吧,请让我在前面为你带路。

古代的三王德行多么完美,

很多的贤臣在他们身边聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物,

岂只只是联系优秀的蕙和芷?

那尧舜是多 光明正大,

已经遵守正道走上了治国的坦途。

桀与纣是那样狂妄邪恶,

他们只因走上邪路而很难举步。

那些结党营私的小人苟且偷安,

使国家的前途昏暗艰险。

难道我自己害怕灾难祸患吗,

怕只怕君王的车子颠覆不起!

我前前后后奔走照料,

追随著前王的足迹不斜不偏。

君王不体察我火热的内心,

反到是听信谗言对我大发脾气。

我本来清楚直言会招来祸殃,

想忍耐不说却又没办法控制。

我指著上天让它为我作证,

我这样做的缘故全是为了君王。

本来说好以黄昏为迎娶之期,

没想到半路上又改变主意。

当初他已与我说好了,

后来却翻悔另有它想。

分手,离开我都不当回事,

伤心的是君王行为放荡反复无常。

我已经培养了不少亩春兰,

又种植了不少亩蕙草。

分垄栽培留夷和揭车,

还套种了杜衡与芷草。

期望它们枝高叶茂,

但愿到时我能有可观的收获。

它们枝枯叶落倒没有必要悲伤,

可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。

众小人争权夺利贪婪成性啊

装满了钱袋子还贪求不已。

对己宽容却猜疑他人啊。

都勾心斗角满怀妒忌

奔走追逐权势和财富,

这不是我急於追求的东西。

老年慢慢地就要到来,

怕的是美名未能培养。

早晨我吮饮木兰花的清露,

晚上又服食秋菊的落瓣。

只要我的情操确实美好而专一啊

就算长久的饥饿憔悴又何必悲叹。

采来香木的根株系上白芷,

又把薛荔的花心联成一串。

拿起菌桂再编上蕙草,

搓成长长的胡绳花索挂在下边。

我效法那前代的贤人,

不作世俗人的世俗打扮。

虽不合今人的心意,

我愿遵守彭咸遗留下的规范。

深深地叹息著擦拭眼泪,

我哀伤自己活得是如此艰难。

我只因为热爱美德并以之管束自己,

却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

这不仅是因为我以蕙草为佩饰,

又加上我采了白芷精心编连。

只要是我衷心喜爱的事,

纵然为它死上多次也不后悔半点。

恨只恨君王你太放荡,

自始至终不可以体察贱妾的衷肠。

众女子们嫉妒我的美丽的风姿,

造谣诬蔑我善於乱。

世俗的人本会投机取巧,

违背了规矩把措施改变。

背弃正道而追求邪曲,.

争著苟合求容反以为满足常见。

烦闷苦恼,我深深地惆怅,

独有我在这里时遭受穷困命运多舛。

宁肯即刻死亡魂离魄散,

我也不可以把小人的丑态来现!

雄鹰猛雕不与燕雀为伍,

自古以来就是这样。

方和圆怎能包容在一起,

哪有志趣各异的人能彼此相安?

心灵受屈精神压抑,

强忍指责把侮辱担负。

坚守清白为直道而死,

这本为前代的圣贤称赞嘉许。

后悔选择道路未曾细察,

徘徊不进我将要回还。

我掉转车子回到原来的道路,

趁著在迷途上还没走远。

我让我的马漫步在生有兰草的水边,

又奔向长著椒树的小山休息留连。

接近君王不成反遭责难,

只好退回去重修德行以偿宿愿。

用菱叶与荷叶制成上衣,

又采集荷花瓣做成了下衣。

不知道我也就算了,

只要我的内心真正芳洁高尚。

把我的花冠做得高高,

使我的佩带变得长长。

芳香与污垢混杂一起,

只有我洁白的品质还是没有受影向。

忽然回首纵目远望,

我将游观遥远的四方。

服饰佩带丰富多彩,

香气勃勃愈来愈芬芳。

大家生来各带来一定好,

唯有我爱好美德习以为常。

就算粉身碎骨我也不改变原来的想法,

难道我会因受到教训而放弃早有的志向。

高中离骚,译文?

《离骚》屈原原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修��以�Z羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙�v兮,又申之以揽��。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,�凉婢囟�改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 �饔粢赜噘(1)奄猓�吾独穷困乎这个时候也。 宁溘死以流亡兮,余不忍针对这个问题态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各带来一定乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。拓展资料:

一、译文:我长声叹息而泪流满面,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而管束自己,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德,纵然九死一生我也毫不懊丧。 自始至终不可以明了我心迹,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧,任意而为将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲,竟相把苟合奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着这个时候的穷困我好不心伤。 宁愿突然死去随着流水消逝,我也不肯做出世俗小人的模样。 雄鹰和凡鸟不可能生活在一起,自古以来就是这样。 方枘圆凿自然不可以结合,道路不一样哪能有一样的思想。 忍受着委屈而压抑着意志,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。 保持清白为正道而死,古圣先贤都觉得肯定是这样。真后悔选择道路时没有看清,我久久伫立徘徊傍徨。 转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。 赶着马车来到长满兰草的水边,奔驰后休息在长着椒树的山岗。 为君分忧反受指责,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装,连缀花瓣做出我的下装。 不知道我的心意也就算了,只要我的本心确实善良。 再加高我高高的帽子,再将我长长的佩带延长。 清香和污臭杂糅在一起,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺,看到了辽阔大地的四面八方。 我戴上上缤纷多彩的服饰,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣,我独爱美啊而且,习以为常。 肢解我的身体我也不会变心,又有谁能改变我的志向?

二、内容简析:《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇是中国古代最长的抒情诗。此诗以自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达他要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的达到和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。

三、评价:全诗运用美人香草的比喻、非常多的神话传说和丰富的想像,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世出现了深远影响。宋代著名史学家、词人宋祁说:“《离骚》为词赋之祖,后人为之,如至方不可以加矩,至圆不可以过规。”那就是说,《离骚》不仅开辟了一个广阔的文学领域,而且,是中国诗赋方面永远不可企及的典范。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚》赋。什么意思?

就是说屈原是楚国贤能的大臣,被奸臣诬陷后被流放,写出(《离骚》这篇文章。翻译出来意境都没了。

离骚中有一句杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?究竟什么意思?申椒菌桂?

此四种植物均喻群贤,申椒、菌桂带辣气,更喻贤臣中之忠言直谏者,正合屈原之忠。“岂惟”二字的语气表达这四种植物非并列关系,更突出前者。千万不可觉得申椒、菌桂”是比喻小人坏人!

太史公曰余读离骚天问译文?

太史公说:我阅读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》寺作品,为屈原的志向感到悲伤。

以上就是本文屈原文章离骚的原文及翻译,高中离骚译文对照及注释的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文屈原文章离骚的原文及翻译,高中离骚译文对照及注释和英语翻译的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/240808.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 英语翻译栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">高中离骚译文对照及注释       ">离骚课文翻译       ">高中离骚译文       ">屈原文章离骚的原文及翻译   

英语翻译热门资讯推荐

  • 英语翻译google是什么意思,google是啥?

    本文主要针对google是什么意思,google是啥?和谷歌翻译页面等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对google是什么意思有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策...

  • 英语翻译2023英语四级多少分算过了级

    本文主要针对2023英语四级多少分算过了级和英语4级水平等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对2023英语四级多少分算过了级有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性...