送别李叔同原文及译文,送别译文及注释

送别李叔同原文及译文,送别译文及注释
本文主要针对送别李叔同原文及译文,送别译文及注释和《送别翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对送别李叔同原文及译文有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

送别李叔同原文及译文?

《送别》原文:

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时还,来时莫徘徊。

天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟不一样离多。

《送别》译文:

送别的长亭外面,古道的旁边,都长满了芳草,茫茫一片与天相连。晚风吹拂着路边的杨柳伴随着悠悠的笛声,望去只余重重的山脉和夕阳。

我的其他朋友们都在什么地方呢,原来大半都散落了,有的在天涯,有的在海角。再来喝一杯酒,享受这最后的欢乐,今天晚上肯定要做离别的梦,这梦都带有寒意。

送别的长亭外面,古道的旁边,都长满了芳草,茫茫一片与天相连。问你本次远行具体是什么时候回来呢,来时一定不能犹豫,快快归来。

我的其他朋友们都在什么地方呢,原来大半都散落了,有的在天涯,有的在海角。人生最难得的就是欢聚在一起,但却总是离别时非常多些。

原文:

送别

李叔同

长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊!天之涯,地之角,知交半零落,人生难得是欢聚,只有别离多。

译文:

在长亭之外的古道旁边,满地的青草向天边持续性延伸。晚风拂过柳梢,笛声断断续续,夕阳在山外山之处。好朋友大多漂泊各地。我拿起酒壶一饮而尽,期望可以使这剩下的欢乐达到极致,可是,(这分别的痛苦)使今晚的梦都是凄寒的。

原文:长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

这些艺术手法地运用夯实了作品伤感惆怅的情感基调,同时也制造出一种饱含深情的古雅意境,这样的意境伴随着婉约的曲调内化成听众的一种情感体验。

1、原文:

《送别》

李叔同

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落;

一杯浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

2、《送别》赏析:

第一段都是写景,“晚风拂柳笛声残,夕阳山外山”两句周而复始,与回环往复的旋律相配合,加深了魂牵梦绕的离情别意。曲调婉转流利,幽扬入妙。

第二段里时空的交错,以目前时“今宵别梦寒”来总括全篇。

第三段中“一切景语皆情语”,长亭、古道、芳草、晚风、夕阳……都是离人眼中所看到的景物,景物依然,人在别时,听起来就备感凄凉。

这首歌词清新淡雅,情真意挚。歌词通篇用白描手法,紧扣主题,充满了对人生的无奈。它的审美效应,就在“酒尽梦寒”的无言中回荡不已。李叔同的作品充满了哲人的智慧、忧思和悲悯,充满了对生命的思索。

送别译文?

清代作家李叔同的《送别》译文:“在长亭之外的古道旁边,满地的青草向天边持续性延伸。晚风拂过柳梢,笛声断断续续,夕阳在山外山之处。”

李叔同送别原文及译文?

原文:长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

《送别》之故此,会有如此淡雅唯美的意境,与其意象化的歌词风格有非常紧密的联系。

长亭饮酒、古道相送、折柳赠别、夕阳挥手、芳草离情,都是多年来送别诗中经常会用到的意象。但《送别》以短短的一首歌词,把这些意象集中起来,强烈震撼着我们的离别情绪。

李叔同的《送别》全文请看下方具体内容:

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

人生难得是欢聚,只有别离多。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

问君此去几时还,来时莫徘徊。

天之涯,地之角,知交半零落。

一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒。

《送别》这首诗的意思是:以短短的一首歌词,把古人送别的意象都集中起来,以一种“集大成”的冲击力,强烈震撼着中国人离别的“ 集体无意识”,成为中国人送友离别的一种文化心理符号。

古代送别诗,大多数情况下都是为送别某一个朋友而写的是确有其人。但耐人寻味的是,按照现在已有的资料,还看不出李叔同的《送别》是写给哪一位朋友。在我看来,《送别》依然不会 是为哪个友人而写,而是一首无所明指的象征送别诗。

《送别》分三段,第一段是“写景” ,写在长亭外、古道边送别的画面;第二段则是抒情,抒发知交零落天涯的心灵悲慨;第三段从文字上看是对第一段的重复,其实并不是这样是文字重复而意蕴升华:经历了“送友离别 ”,而感悟到人生短暂,犹如日落,充满着彻骨的寒意。

整首歌词弥漫着浓重的人生空幻感,深藏着顿悟出世的暗示。

《送别》,其实是李叔同以送别朋友为缘由,用无所明指的象征,传达出感悟人生、 看破红尘的觉悟。故此《送别》不只是朋友当中挥手相送的骊歌;而是李叔同马上就要告别人间、弃世出家的“前奏曲”。

送别歌词注音版及译文?

《送别》拼音版注音:

  hángēngchéng yè yǒng , liáng xī xiàng qiū chéng 。

  寒更承夜永,凉夕向秋澄。

  lí xīn hé yǐ zèng , zì yǒu yù hú bīng 。

  离心何以赠,自有玉壶冰。

  《送别》翻译:

  寒冷的更点长夜里敲个不停,清凉的夜晚像秋天中既然如此那,澄澈。

  离别时心里拿什么赠送给你,我这自有如装在玉壶里的冰一样纯洁的真情。

  《送别》赏析:

  这首诗是诗人在夜晚彻夜难眠时为友人创作的一首离别诗,抒发了作者内心中那种对友人难舍难分的纯净通明的友情,君子之交淡如水,离别之心洁似冰。

送别李叔同原文及解释?

《送别》原文:长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

《送别》译文:

送别的长亭外面,古道的旁边,都长满了芳草,茫茫一片与天相连。晚风吹拂着路边的杨柳伴随着悠悠的笛声,望去只余重重的山脉和夕阳。

我的其他朋友们都在什么地方呢,原来大半都散落了,有的在天涯,有的在海角。再来喝一杯酒,享受这最后的欢乐,今天晚上肯定要做离别的梦,这梦都带有寒意。

《送别》原文请看下方具体内容,

[晚清]李叔同

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一壶浊酒尽馀欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

情千缕,酒一杯,声声离笛催。

问君此去几时来,来时莫徘徊。

草碧色,水绿波,南浦伤如何?

人生难得是欢聚,惟不一样离多。

情千缕,酒一杯,声声离笛催。

问君此去几时来,来时莫徘徊。

译文

在长亭之外的古道旁边,满地的青草向天边持续性延伸。晚风拂过柳梢,笛声断断续续,夕阳在山外山之处。好朋友大多漂泊各地。我拿起酒壶一饮而尽,期望可以使这剩下的欢乐达到极致,可是,(这分别的痛苦)使今晚的梦都是凄寒的。

1905年至1910年,李叔同留学日本,故接触到了《旅愁》,他被这首歌曲的优美旋律所打动,出现了创作灵感,回国后,“天涯五友”,这段时期的生活明显给李叔同留下了深入透彻的印象。李叔同与许幻园宣扬民权思想,提倡移风易俗,宣传男女婚姻自主。一度成为社会风口浪尖改革潮中的一份子,二次革命失败、袁世凯称帝、这些层出不穷的社会变幻,致使许幻园家中的百万资财和家业荡然无存,许幻园赶京找袁世凯讨回公道,离别时,李叔同在百感交集中写于此歌送别许幻园。也是李叔同的优秀音乐作品,被中国数代人所传唱。

李叔同《送别》原文:

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

  天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

  长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时还,来时莫徘徊。

  天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,只有别离多。

  李叔同:

纵观李叔同的一生,可谓传奇与神奇,可称全才能够更是奇才。其父辈曾富甲一方,年近花甲之岁与小妾才生下幼子李叔同。5岁时其父离逝,往后接受良好的教育,加上天资聪颖,诗书画样样精通,但处在上世纪初社会大变革、大动荡的年代,少年不可以志,一腔热血和才华而没办法施展,基本上整天花天酒地,纸醉金迷。后终于在迷茫中远渡日本留学艺术,以求艺术救国化人,学成回国从事绘画、音乐等教育引导工作。也唯有在这里这个时间段算是充实的人生。也由此开创了美术、西洋音乐等先河,被后人称为音乐家、美术教育家、书法家、戏剧活动家是中国话剧的开拓者之一。

李叔同《送别》写给谁的:

在1912年的春天,33岁的李叔同从天津去上海任教,后面加入了当时的文艺团体“城南文社”,也因为诗词的切磋与热爱,结识了许幻园、张小楼、蔡小香和袁希濂,还义结金兰,成了“天涯五友”。平时间的诗词文章交流,也让他们的友情渐渐紧密,基本上算是一生的挚友了。

也是同年应人邀请,赶赴杭州任教,为了告别挚友写下了经久不衰的《送别》。准确地说,肯定是写给“天涯五友”之一的许幻园的。因李叔同加入“城南文社”后面,许幻园很钦慕他的才华,便邀请他搬到自己家住,其实就是常说的城南草堂。

可想而知,李叔同与许幻园的友情肯定比其他三人要浓一部分,故此,在离开上海时写下《送别》,以表内心的不舍。

李叔同《送别》注释:

芳草:即香草,亦用来比喻忠贞、贤德之人,来起源于屈原《离骚》之“香草美人”意象。

残:残缺、残破,这里用来形容笛声稀落。

零落:这里用来形容旧时知己、好友各自天涯,很难寻觅。

壶:又作“斛”“瓢”

尽:完结,消解。

  李叔同《送别》剖析解读:

此词读来朗朗上口、意味深长,和曲唱出更是情意绵绵、凄凉唯美。此词词风朴实无华,虽全词无一句千古名句,但整体意象算得上,一气呵成。开头写离别之景时,仅用一个段落二句23个字就把长亭、古道、芳草、晚风、垂柳、残笛、夕阳、群山、天涯地角等行云流水般描述透彻,马上给人创造出一个分别的全景图。

这样的古朴的意境,假设没有深厚的文学修养和功底是不可能达成的。这些景物情况都是千百年来送别诗中常见的,基本上任何一个景物情况中都蕴含着浓浓的离愁。李叔同将这些景物情况集中地表达于一首词中,以一种特殊声音的冲击力,强烈震撼着中国人离别思念的心弦,成为国人送别、离别的一种文化心理符号。

“长亭”。亭者停也,长亭是陆上的送别之所。古代驿站路上约隔十里设一长亭,五里设一短亭,供游人休息和送别。后来“长亭”成为送别地的代名词。柳永的《雨霖铃》同时写到了这两种意象,分别是“寒蝉凄切,对长亭晚。”,长亭古道已经和离别、送别等同,不只是个地址位置,更代表着一种情绪。

“古道”。古道是指古旧的驿道。古道者,古来人世跨空移时,运往行来之途;贯朝穿代,纫忧缀乐之线。可见“古道”是穿越时空,大多数情况下意义的离别场所。北宋著名婉约派最具代表性的词人柳永,在“少年游”中“长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶”全都表现了词人的离别、凄凉和哀感。后唐代常出现在->离别诗词中,这个方向“古道相送”正是表达的离愁!

“芳草”。孔子言《诗经》时曾经说过,道“多识于鸟兽草木之命”,成为了后人理解《诗经》另辟蹊径的一种方式,就是以草木之性探索诗歌所蕴含的生活哲理和先民的情感意志。芳草,依然不会特指某一种草或是一种花,有的时候,甚至是花草的总称。随春而生,沐夏而荣,临秋而萎,经冬而枯,因古代贬官左迁大多数情况下在春季,芳草就具有了离别的含义;离离青草,春风吹生,此去经年,故又有了怀人之意。唐·王维《山中送别》:“山中相送罢,日暮掩柴扉。春草明年绿,王孙归不归。”宋·李清照《点绛唇·闺思》“人何处。连天芳草,望断归来路。”

“晚风”。晚来离别的风,总会多一部分萧瑟。故唐·冯延巳在《浣溪沙·醉忆春山独倚楼》中云:“晚风斜日不胜愁。”宋·王质在同一词牌的词中也有“细雨萧萧莫作秋。晚风杨柳冷飕飕。无言有泪洒西楼”之句。绿树亭亭携夕照,晚风吹掠鬓云偏。唐·杜牧《鹭鸶》惊飞远映碧山去,一树梨花落晚风。(被惊得飞了起来,映入远处山峰的碧绿色中,一树的梨花被晚风吹落)

“垂柳”。柳是古代送别诗中最常见的情况,这是因为“柳”“留”二音相谐,且柳枝依依,条条有情。古人又取其义表示眷恋不舍,以柳相留。古人送别多用“折柳”,表示离人的难言难分之情.“折柳”赠别之风,特别是在唐、宋朝时盛行,因而,“折柳”也就成为赠知别的代称。唐·王维《送元二使安西》:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”

“笛声”。笛子是古老的传统乐器。笛子的声调悠扬凄切,比较容易让自己出现悲伤情绪;而箫声呜咽,更是烘托出了凄惨孤独的处境。笛声清远悠扬,断断续续,容易引发大家的联想回忆,勾起大家的离情别绪。笛声三弄,梅心惊破,多少春情意 —李清照《孤雁儿》;笛声依约芦花里,白鸟成行忽惊起。—潘阆《酒泉子》;折残杨柳应很多,趁离亭笛声吹度。—纳兰性德《菊花新》;芙蓉未折,笛声吹起塞云愁。—吴泳《上西平》;彩枕恨茫茫。笛声依夜长。—韩元吉《菩萨蛮》

“夕阳”。日之夕矣,牛羊下山。夕阳西下正是归家时,这个时候离别,更添凄凉。夕阳后面假设不是永夜,既然如此那,夕阳就是朝阳的缔造者。从这个的视角说,夕阳并非终点,只是另一个起点,代表着一种永恒。“夕阳无限好,只是近黄昏。”描写夕阳的诗句;还有白居易的“一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红”,描写了落照在江水中的夕阳;“夕照红于烧,晴空碧胜蓝” 写的是红胜火的夕阳;“荷笠带斜阳,青山独归远”描写的是送别友人时的夕阳。”

“群山”。群山不仅是离人与送者当中的天然屏障,又是离别双方情深义长的见证。故而,“群山”“远山”“山外山”等情况也常见于离别诗的句中。饯行送别,古代旅行习俗的一种。因为道路崎岖,水陆交通工具不发达,古人长途远行,或乘车船,或骑马步行,山河阻障,跋涉艰难,且露宿风餐,路上有各自不同的危险,亲故分别,再见难期,故自先秦即有祭祀路神、然后登程之俗,其意在祈求一路平安,称之为“祖”。

“天涯地角”。天涯地角释义: 形容极远的地方,或相隔极远。《武皇帝作相时与岭南酋豪书》:“天涯藐藐,地角悠悠了” 无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。(宋·晏殊《踏莎行》词)

“零落”。飘零,流落。 南朝 梁 王僧孺 《何生姬人有怨》诗:“逐臣与弃妾,零落心就可以清楚的知道。” 元 萨都剌 《补阙歌》:“破窗冷砚留不可以,零落 江 南酒家客。” 苏曼殊 《焚剑记》:“及状元死, 彩云 亦零落人间。”

李叔同《送别》写作手法:

第一节,白描手法(白描是抓住事物的特点,寥寥几笔就勾勒出事物的轮廓,摒弃各自不同的修辞手法,却不乏生动传神。实际上就是符号化。)写景,送别的背景芳草天涯,作者白描了“长亭”“古道”“芳草”三个意象。长亭外的古道边,一片碧绿的芳草,绵延至远方-送别的背景。长亭送别,路向远方,芳草天涯-空旷、辽远的意境,勾勒出淡淡的感伤之离情别绪。

第二节,同样也是白描手法写景,写景,送别的背景远山夕阳,“风”“柳”“笛声”“夕阳”“山”勾勒出了傍晚之时的景致。晚风吹动着杨柳,仿佛在催促着临行之人;“柳”字谐音“留”,蕴藉着深沉的不舍之情意。晚风也吹送着笛声,笛声于是稀稀落落地传来。我们不禁会想起唐代大诗人李白的那首《春夜洛城闻笛》,笛声呜咽,相思之声,在夜空中回荡。

第三节,借景抒情,作者由景生情,旧时知己各自天涯已难寻的感慨油然而,生。毋需赘言,淡淡感伤,已溢于言表。由此,我们得以明了作者几许凄凉的心境。

第四节,作者把自己的这样的感情推向了极致。如何消解这离别之愁绪,作者寄兴于酒,把酒言欢,然而愁绪终究无从消解。作者于是想到,今夜的睡梦中,也会感到丝丝寒意。至此,在时空的交错中,作者以“酒后梦寒”总括全篇。

李叔同《送别》原文:

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

  天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

  长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时还,来时莫徘徊。

  天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,只有别离多。

  李叔同:

纵观李叔同的一生,可谓传奇与神奇,可称全才能够更是奇才。其父辈曾富甲一方,年近花甲之岁与小妾才生下幼子李叔同。5岁时其父离逝,往后接受良好的教育,加上天资聪颖,诗书画样样精通,但处在上世纪初社会大变革、大动荡的年代,少年不可以志,一腔热血和才华而没办法施展,基本上整天花天酒地,纸醉金迷。后终于在迷茫中远渡日本留学艺术,以求艺术救国化人,学成回国从事绘画、音乐等教育引导工作。也唯有在这里这个时间段算是充实的人生。也由此开创了美术、西洋音乐等先河,被后人称为音乐家、美术教育家、书法家、戏剧活动家是中国话剧的开拓者之一。

李叔同《送别》写给谁的:

在1912年的春天,33岁的李叔同从天津去上海任教,后面加入了当时的文艺团体“城南文社”,也因为诗词的切磋与热爱,结识了许幻园、张小楼、蔡小香和袁希濂,还义结金兰,成了“天涯五友”。平时间的诗词文章交流,也让他们的友情渐渐紧密,基本上算是一生的挚友了。

也是同年应人邀请,赶赴杭州任教,为了告别挚友写下了经久不衰的《送别》。准确地说,肯定是写给“天涯五友”之一的许幻园的。因李叔同加入“城南文社”后面,许幻园很钦慕他的才华,便邀请他搬到自己家住,其实就是常说的城南草堂。

可想而知,李叔同与许幻园的友情肯定比其他三人要浓一部分,故此,在离开上海时写下《送别》,以表内心的不舍。

李叔同《送别》注释:

芳草:即香草,亦用来比喻忠贞、贤德之人,来起源于屈原《离骚》之“香草美人”意象。

残:残缺、残破,这里用来形容笛声稀落。

零落:这里用来形容旧时知己、好友各自天涯,很难寻觅。

壶:又作“斛”“瓢”

尽:完结,消解。

  李叔同《送别》剖析解读:

此词读来朗朗上口、意味深长,和曲唱出更是情意绵绵、凄凉唯美。此词词风朴实无华,虽全词无一句千古名句,但整体意象算得上,一气呵成。开头写离别之景时,仅用一个段落二句23个字就把长亭、古道、芳草、晚风、垂柳、残笛、夕阳、群山、天涯地角等行云流水般描述透彻,马上给人创造出一个分别的全景图。

这样的古朴的意境,假设没有深厚的文学修养和功底是不可能达成的。这些景物情况都是千百年来送别诗中常见的,基本上任何一个景物情况中都蕴含着浓浓的离愁。李叔同将这些景物情况集中地表达于一首词中,以一种特殊声音的冲击力,强烈震撼着中国人离别思念的心弦,成为国人送别、离别的一种文化心理符号。

“长亭”。亭者停也,长亭是陆上的送别之所。古代驿站路上约隔十里设一长亭,五里设一短亭,供游人休息和送别。后来“长亭”成为送别地的代名词。柳永的《雨霖铃》同时写到了这两种意象,分别是“寒蝉凄切,对长亭晚。”,长亭古道已经和离别、送别等同,不只是个地址位置,更代表着一种情绪。

“古道”。古道是指古旧的驿道。古道者,古来人世跨空移时,运往行来之途;贯朝穿代,纫忧缀乐之线。可见“古道”是穿越时空,大多数情况下意义的离别场所。北宋著名婉约派最具代表性的词人柳永,在“少年游”中“长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶”全都表现了词人的离别、凄凉和哀感。后唐代常出现在->离别诗词中,这个方向“古道相送”正是表达的离愁!

“芳草”。孔子言《诗经》时曾经说过,道“多识于鸟兽草木之命”,成为了后人理解《诗经》另辟蹊径的一种方式,就是以草木之性探索诗歌所蕴含的生活哲理和先民的情感意志。芳草,依然不会特指某一种草或是一种花,有的时候,甚至是花草的总称。随春而生,沐夏而荣,临秋而萎,经冬而枯,因古代贬官左迁大多数情况下在春季,芳草就具有了离别的含义;离离青草,春风吹生,此去经年,故又有了怀人之意。唐·王维《山中送别》:“山中相送罢,日暮掩柴扉。春草明年绿,王孙归不归。”宋·李清照《点绛唇·闺思》“人何处。连天芳草,望断归来路。”

“晚风”。晚来离别的风,总会多一部分萧瑟。故唐·冯延巳在《浣溪沙·醉忆春山独倚楼》中云:“晚风斜日不胜愁。”宋·王质在同一词牌的词中也有“细雨萧萧莫作秋。晚风杨柳冷飕飕。无言有泪洒西楼”之句。绿树亭亭携夕照,晚风吹掠鬓云偏。唐·杜牧《鹭鸶》惊飞远映碧山去,一树梨花落晚风。(被惊得飞了起来,映入远处山峰的碧绿色中,一树的梨花被晚风吹落)

“垂柳”。柳是古代送别诗中最常见的情况,这是因为“柳”“留”二音相谐,且柳枝依依,条条有情。古人又取其义表示眷恋不舍,以柳相留。古人送别多用“折柳”,表示离人的难言难分之情.“折柳”赠别之风,特别是在唐、宋朝时盛行,因而,“折柳”也就成为赠知别的代称。唐·王维《送元二使安西》:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”

“笛声”。笛子是古老的传统乐器。笛子的声调悠扬凄切,比较容易让自己出现悲伤情绪;而箫声呜咽,更是烘托出了凄惨孤独的处境。笛声清远悠扬,断断续续,容易引发大家的联想回忆,勾起大家的离情别绪。笛声三弄,梅心惊破,多少春情意 —李清照《孤雁儿》;笛声依约芦花里,白鸟成行忽惊起。—潘阆《酒泉子》;折残杨柳应很多,趁离亭笛声吹度。—纳兰性德《菊花新》;芙蓉未折,笛声吹起塞云愁。—吴泳《上西平》;彩枕恨茫茫。笛声依夜长。—韩元吉《菩萨蛮》

“夕阳”。日之夕矣,牛羊下山。夕阳西下正是归家时,这个时候离别,更添凄凉。夕阳后面假设不是永夜,既然如此那,夕阳就是朝阳的缔造者。从这个的视角说,夕阳并非终点,只是另一个起点,代表着一种永恒。“夕阳无限好,只是近黄昏。”描写夕阳的诗句;还有白居易的“一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红”,描写了落照在江水中的夕阳;“夕照红于烧,晴空碧胜蓝” 写的是红胜火的夕阳;“荷笠带斜阳,青山独归远”描写的是送别友人时的夕阳。”

“群山”。群山不仅是离人与送者当中的天然屏障,又是离别双方情深义长的见证。故而,“群山”“远山”“山外山”等情况也常见于离别诗的句中。饯行送别,古代旅行习俗的一种。因为道路崎岖,水陆交通工具不发达,古人长途远行,或乘车船,或骑马步行,山河阻障,跋涉艰难,且露宿风餐,路上有各自不同的危险,亲故分别,再见难期,故自先秦即有祭祀路神、然后登程之俗,其意在祈求一路平安,称之为“祖”。

“天涯地角”。天涯地角释义: 形容极远的地方,或相隔极远。《武皇帝作相时与岭南酋豪书》:“天涯藐藐,地角悠悠了” 无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。(宋·晏殊《踏莎行》词)

“零落”。飘零,流落。 南朝 梁 王僧孺 《何生姬人有怨》诗:“逐臣与弃妾,零落心就可以清楚的知道。” 元 萨都剌 《补阙歌》:“破窗冷砚留不可以,零落 江 南酒家客。” 苏曼殊 《焚剑记》:“及状元死, 彩云 亦零落人间。”

李叔同《送别》写作手法:

第一节,白描手法(白描是抓住事物的特点,寥寥几笔就勾勒出事物的轮廓,摒弃各自不同的修辞手法,却不乏生动传神。实际上就是符号化。)写景,送别的背景芳草天涯,作者白描了“长亭”“古道”“芳草”三个意象。长亭外的古道边,一片碧绿的芳草,绵延至远方-送别的背景。长亭送别,路向远方,芳草天涯-空旷、辽远的意境,勾勒出淡淡的感伤之离情别绪。

第二节,同样也是白描手法写景,写景,送别的背景远山夕阳,“风”“柳”“笛声”“夕阳”“山”勾勒出了傍晚之时的景致。晚风吹动着杨柳,仿佛在催促着临行之人;“柳”字谐音“留”,蕴藉着深沉的不舍之情意。晚风也吹送着笛声,笛声于是稀稀落落地传来。我们不禁会想起唐代大诗人李白的那首《春夜洛城闻笛》,笛声呜咽,相思之声,在夜空中回荡。

第三节,借景抒情,作者由景生情,旧时知己各自天涯已难寻的感慨油然而,生。毋需赘言,淡淡感伤,已溢于言表。由此,我们得以明了作者几许凄凉的心境。

第四节,作者把自己的这样的感情推向了极致。如何消解这离别之愁绪,作者寄兴于酒,把酒言欢,然而愁绪终究无从消解。作者于是想到,今夜的睡梦中,也会感到丝丝寒意。至此,在时空的交错中,作者以“酒后梦寒”总括全篇。

送别李叔同,译文?

译文请看下方具体内容:

在十里长亭以外的古径边上,满地的绿草向天上持续拓宽。晚风轻拂柳梢,笛子曲断断续续,落日在山外山的地方。朋友相当大一部分飘泊全国各省市地区。我拿起酒坛一饮而尽,希望能有效的使这剩下的快乐做到完美,但是(这各自的苦楚)使今晚的梦全是凄寒的。

以上就是本文送别李叔同原文及译文,送别译文及注释的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文送别李叔同原文及译文,送别译文及注释和英语翻译的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/217770.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 英语翻译栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">送别译文       ">送别译文及注释       ">《送别翻译       ">送别李叔同原文及译文   

英语翻译热门资讯推荐

  • 英语翻译送别李叔同原文及译文,送别译文及注释

    本文主要针对送别李叔同原文及译文,送别译文及注释和《送别翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对送别李叔同原文及译文有一个初步认识,对于今年数据还未公布且...

  • 英语翻译rust是什么,rust作用

    本文主要针对rust是什么,rust作用和rust翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对rust是什么有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也...

  • 英语翻译求10首英语小诗歌还要带翻译,十首英语小诗

    本文主要针对求10首英语小诗歌还要带翻译,十首英语小诗和英文诗及翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对求10首英语小诗歌还要带翻译有一个初步认识,对于今年数据...

  • 英语翻译main是什么意思,车上main是什么意思啊

    本文主要针对main是什么意思,车上main是什么意思啊和main翻译等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对main是什么意思有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政...