初学者口译怎么学习,英汉口译教程任文版课文翻译

初学者口译怎么学习,英汉口译教程任文版课文翻译
本文主要针对初学者口译怎么学习,英汉口译教程任文版课文翻译和口译教程课件等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对初学者口译怎么学习有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

初学者口译怎么学习?

1.你听了,写出来,再去翻译。那是看着听写结果翻译的,跟笔译练习没什么区别了。不可取的方式。中口文章短,尽可能用脑子记。笔记符号什么的,后期再说。实质上工作中,也是脑子记,期望你一入门时候,就强迫自己。

2.译文是没有什么必要对照的。你主要看,你的译文跟原文相比是否丢了内容是否拗口(不是正常语言结构的表达)。译文用词,不太重要。书里的译文,很笔译化,你实质上口译工作或者考试中,没那时间措辞。

3.口译中的听写,有的时候,候也可略掉。以你听出每个词为标准,未必写出来。时间长了,才有意义,最主要,不可以自欺欺人。这样也可叫精听, 不可以拿中口这么听。。中口还是合适当练习考试教材用。

4.文章不需要通背。你背不完。意义也不大,体会里面段落,句子的部分翻译精髓是主要的。

5.没有悟。故此,印象不深。非常多练习后面,也是为了自己能把这一堆知识,融会贯通。不是为了死记硬背。

英汉口译教程?

《英汉口译教程》是国家级精品课程英汉口译课程体系的组成部分,反映了主编多年累积的口译教学观念与教方式,旨在帮英语专业高年级学生、翻译专业本科学生还有其他口译学习者学习和掌握并熟悉英汉、汉英交叉替换传译的技巧,并一步一步提升其口译实战能力。

全书遵守由易到难的原则,系统训练各自不同的口译技能;特别注重训练材料的真实性,所配MP3光盘收录了非常多口译现场录音材料。

口译笔记-外语如何迅速记下口译笔记?

笔记是一部分符号、小图画、缩写、完整的字,等等。针对学习翻译的学生来说,看看一部分老译员的笔记是很有教益的。老译员的笔记很了解地说明,与文字(涵盖缩略语)相比,符号所占的比重毕竟很小。这样可以让学生们不要绞尽脑汁杜撰一部分符号,到翻译时又有可能想不起来是什么意思了。  的确,虽然笔记的作用是帮我们记住讲话的主要内容,但笔记也帮我们重新表达。这两种辅助的作用是混在一起的,但我们要把它们分别开来,因为每种作用都也是为了满足特殊的需:译员对讲话的主要内容进行认真分析后面,笔记起到标记的作用,也可刺激记忆,帮译员重新组织译语的表达。  在分析时,不仅要有意识地选择需用笔记下来的东西,而且,还需要写得快(记笔记时,根本不可以考虑拼写问题)。在翻译时,译员只可以顺便扫一眼笔记,故此,笔记一定要了解。而大多数情况下讲话都比较快,使译员没有不少时间记笔记。故此,笔记的特点是既要简练,又要了解。  记笔记使用的语言  学生应该做到尽量使用译入语记笔记。但也许一下子想不起来译入语的某个特定的字或者词。这时候假设去找、去想,就可以丢掉讲话的一些内容。假设一时想不起译入语对应的表达,可以先用源语记下来,留待以后再考虑用译入语如何表达;也可边听,边在潜意识里想,一直到讲话停止,到该翻译时译入语对应的表达也许会奇迹般出现在->译者的脑子里。  能帮我们记住某个意念的字也要用译入语记。这时要记住的,不是某个词怎么译,而是译员在对讲话进行认真分析时,还是用译入语思考,以意义为主线,并启动考虑用译入语大体上如何表达。这样,译员通过有意识地离开源语,不要在脑子里保留源语的痕迹,在用母语重新表达时,可以做到完全的自如。笔记中记的一部分字词,表示译员在听B语言的讲话时,已经想到用A语言如何表达,故此,也是译员整理思路的过程。  要求永远使用译入语记笔记,学生有可能认为超级难。但要保证把源语和译入语分别开来,这是一种可靠的办法。译员这样做,也可不要“潜意识中本能”地记笔记,让字词干扰思考,以此不要在翻译时陷入直译。学生一定要一开头就很快地养成习惯,在笔记中只记自己理解了的,在翻译时要说的意思。然后再慢慢地备考资料的详细记法,例如有部分词在某种语言比在另一种语言非常短,由译员自己决定是不是用德文的vor来代替英文的before或者法文的auparavant。  符号  有哪些符号是译员们常常用的,这些符号的用法经过实践考验,有的是因为哪一种语言都可以用,例如用箭头表示“连接”,“上升”,“减少”,“关系”,等等,有的是因为可以用作重复性的词汇,例如画一个椅子的符号,代替chair,用某些符号代替因果关系,例如“因为”,“故此,”,等等,或者对立关系,例如“反之”,“负数”,等等。  要注意,不要试图列出一份符号的清单。有部分人想搞一份符号对照表,觉得但凡是掌握并熟悉并严格执行对照表的使用方式,只要照着符号去读,就可以够做好翻译。这样的想法是很危险的,因为凡是机械地照搬对应词汇(例如这里的文字-符号-文字的对应),都可能会造成根据字面去死译,其结果肯定会很糟糕。但是有的人充分发挥想象力,画一张简图,以帮记下某种意思,也不失为一种好办法。条件是要靠译员临时的创造。  缩略语  使用缩略语有好处,但也有缺点。做交传的译员永远认为时间紧迫。他要一边听,一边对讲话进行认真分析,不可以因为记笔记而耽误了听。故此,用缩略的形式记笔记是一种很实用的方式。  不少词语都拥有公认和公用的缩略形式,例如记国家的名称时,可以使用通用的牌照标识,用D表示“德国”,DK表示“丹麦”,如此等等。各自不同的度量衡的单位也有公认的符号表示,例如用km表示“公里”,用kwh表示“千瓦小时”(“度”)。记化学成分时也可使用元素周期表中的符号,例如用O表示 “氧”,用Pu表示“钚”,等等。  但超过百分之80需记的字和词却没有约定俗成的缩略形式。既然如此那,需要大家特别注意的,就是不要把缩写搞的没办法辨认,不要用同一种缩略形式代表多个字词。例如不可以把solution(方案)和soleil(太阳)都缩写成sol。经验告诉我们,需要把最短的缩写留给国际会议经常会用到的词,在我们所举的例子中,sol 应该用来表示“solution”(方案)。  最经常会用到的缩略方式是取一个字的前面的这3个字母,然后另外,词尾的字母,以在同根词或者启动的哪些字母一样的词当中做出区别,例如用prod来表示 produit(产品),用prodn表示production(生产),用prode表示productivite(生产力),等等。  第一句话和最后一句话  要清楚如何在笔记中记讲话的意思,不可以限于清楚哪些符号和缩写的大多数情况下方式。还有一部分其他的原则也十分重要。例如,一定要小心地记下讲话的第一句话,或者某个新的意思的第一句话,这一点很重要。这种类型的句子不是在阐述某个意思的途中所讲,在认识上没有上文和下文作为依托,故此,在笔记中一定要记得特别了解。  最后一句话也要特别记了解,这一点值得具体说明。聪明的译员,对比讲话人的讲话速度,记笔记总要花一部分时间。但是,讲话人一停止,听众便希望译员可以马上跟上。哪怕是最好的译员,也一定要在讲话人停下来后面,记完笔记,回到笔记的开头,再启动翻译。会议的主席不明白为什么译员总是要等几秒钟才启动翻译,有的时候,便忍不住会催。学生也差不多,虽然老师并没有催促,但也会在讲话人停下来后面短暂的静默中感到压抑,经常顾不上记完笔记,便急着回到笔记的开头,花几秒钟时间把笔记记完,免得翻译时漏掉讲话结尾的句子。  笔记的排列  学生要学会既不可以记得太多,也不可以记得太快。还需要学会很好地在笔记本上排列自己的笔记,以便通过排列形式本身,就可以够看到讲话的哪些阶段,扫一眼就可以明白各个阶段当中的联系。最后,还需要清楚,笔记未必非满足源语的句法规则和顺序,可以把后边讲的记在前边。特别是译员使用德语和阿拉伯语时,这两种语言的语句成分与法语的顺序未必一样。翻译时,一定要不要在笔记中去找,或者根据笔记读,故此,笔记最好能按译入语的逻辑顺序记。

自学中级口译陈汉生中级阅读教程?

考试的指定培训考试教材:《中级听力教程》(周国强编著),《中级阅读教程》(陈汉生编著),《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著),《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著),《中级口译教程》(梅德明编著),均由上海外语教育出版社出版。听力和口译教程配有磁带,mp3网络在线可以下载到。 推荐参考书:《中级口译真题剖析解读》,同济大学出版社,内有八套真题并配有具体剖析解读,必买;华宇考试网口试考试培训辅导班指定一对一辅导用书系列,汪海涛、邱政政主编,世界图书出版公司,一套四本,中口用到《词汇必备》,《口试备考精要》和《中口笔试考试备考精要》三本;《英语中级口译实用教程》,康志峰主编,华东理工大学出版社;《英语中高级口译笔试考试冲刺》和《口试导考》,都是谭宝泉编著,前者是上海译文出版社,后者是东华大学出版社;《实战口译》,(英)林超伦编著,外语教学与研究出版社,讲口译速记符号的。

以上就是本文初学者口译怎么学习,英汉口译教程任文版课文翻译的全部内容,关注博宇考试网了解更多关于文初学者口译怎么学习,英汉口译教程任文版课文翻译和中级会计的相关信息。

本文链接:https://bbs.china-share.com/news/212571.html

发布于:博宇考试网(https://bbs.china-share.com)>>> 中级会计栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,博宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:ffsad111@foxmail.com

TAG标签:

   ">初学者口译怎么学习       ">英汉口译教程       ">英汉口译教程任文版课文翻译       ">口译教程课件   

中级会计热门资讯推荐