博宇会计论坛|初中高级会计CPA百度云视频|CTA公务员考试|一二级建造师考试自学网站

 找回密码
 立即注册
查看: 121|回复: 0

[教师] 有些时候,英文中的cold,不是真的冷的意思!

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-8-5 19:09
  • 38

    主题

    65

    帖子

    726

    积分

    童生

    Rank: 1

    积分
    726
    发表于 2017-12-22 07:41:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
    降温期间大家最常挂在嘴边词就是冷、冷、冷。“冷”这个词的的英文大家都很熟悉了——cold。但是英文中有很多跟cold有关的表达很多同学不见得知道它们的意思。


    1. give sb. the cold shoulder
      不理某人、碰一鼻子灰。
      这个词组直译的话就是“冷肩膀”的意思。在中文中有一个类似的表达“热脸贴冷屁股”,其实 give sb. the cold shoulder 就与这个词的意思比较接近,指遭受冷漠,或碰一鼻子灰的意思。

      I wanted to be friends with her but she gave me the cold shoulder.
      我想与她做朋友,却碰了一鼻子灰。

    2. cold comfort
      不起作用的安慰

      The loss could have been heavier, but that was cold comfort.
      这次损失不算太重,但那并不值得高兴。



    3. cold fish
      形容人不友好,没有感情,没有任何爱心和热情。

      He is a real cold fish. I’ve never seen him laugh.
      他真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。

    4. cold feet
      这个词组同样与身体的部分有关。这个词组直译为“脚发凉”的意思。英文中这个词组一般翻译成“胆怯、临阵退缩”。它通常会与动词“get”搭配。

      I had agreed to give a speech, but as the time approached, I began to get cold feet.
         我已经答应进行一次演说,但随着时间的逼近,我开始胆怯了。



    5. throw cold water
      这个词组直译的话是“泼冷水”的意思,这个英文表达与中文惊人的相同,其实就是中文里“泼冷水、打击他人热情”的意思。

      Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.
      办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。

    6. blow hot and cold
      这个习惯用语出自伊索寓言,是“反复无常,朝三暮四”的意思。

      You shouldn’t blow hot and cold with your friends.
      交朋友不能朝三暮四。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    站长推荐上一条 /1 下一条

    快来加入我们一起学习吧
    X

    小黑屋|手机版|Archiver|博宇论坛  |网站地图

    GMT+8, 2018-9-20 07:30 , Processed in 0.152449 second(s), 19 queries , File On.

    Powered by Discuz! X3.3

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表